И только тут у меня в голове мелькнула догадка. Ничего другого не пропало. Но во всех комнатах был устроен настоящий хаос. Я повернулся к привратнику, который вслед за мной поднялся наверх, – обычно он находился на улице, пока его жена присматривала за квартирой.
– Могу я поручить вам избавиться от него как можно скорее? – прошептал я. – Я направлюсь прямиком в Скотланд-Ярд. Пусть ваша жена приведет комнаты в порядок. Распорядитесь, чтобы починили замок до того, как она уйдет. Все, я пошел!
И я отбыл в первом же кэбе, который смог поймать, но не в Скотланд-Ярд. Для начала я решил остановиться на Пиккадили.
Старина Раффлс открыл мне дверь. Не помню, чтобы когда-нибудь он выглядел более опрятным, бодрым и во всех отношениях приятным на вид. Если бы в моих силах было создать портрет Раффлса не только пером, то я бы написал его именно таким, каким он предстал передо мной в то ясное мартовское утро в Олбани на фоне открытой двери – стройным, подтянутым, в утреннем сером костюме, спокойным, радостным и свежим, как само воплощение весны.
– И зачем ты это сделал? – спросил я.
– Это был единственный выход, – ответил он, предлагая мне портсигар. – Я осознал это, как только вышел на улицу.
– Я все еще не до конца понимаю.
– Ответь, зачем грабителю потребовалось звонить честному джентльмену и вымаванить его подальше от дома?
– Это то, что мы как раз и не могли объяснить.
– Как я уже сказал, я нашел ответ, когда покинул тебя. Очевидно, что грабитель вызвонил тебя, чтобы ограбить и твой дом!
И Раффлс улыбнулся мне, сияя от собственной находчивости и дерзости.
– Но почему именно меня? – спросил я. – Почему он решил ограбить именно меня?
– Мой дорогой Банни, должны же мы дать полиции хоть немного пищи для размышлений. Но мы упомянем о паре фактов в разговоре с полицейскими в нужный момент. Была глубокая ночь, когда Магуайр впервые привел нас к себе в дом. Познакомились мы с ним в Королевском боксерском клубе, а там, как известно, кого только не встретишь. Ты поведаешь им, как он звонил своему слуге, чтобы к нашему прибытию подготовили ужин; обменявшись телефонами, мы шли по ночным улицам и обсуждали его сокровища. Разумеется, он хвастался своими трофеями, и ты признаешь, что ради поддержания разговора упомянул и о своих ценностях. И что же из этого вышло? Наш разговор подслушали, а затем и выследили, вот в чем причина того, что вас грабят по одной и той же схеме и в одну и ту же ночь.
– Думаешь, этого будет достаточно, чтобы отвести подозрения?
– Я совершенно уверен в этом, Банни, поскольку это зависит от тебя.
– Тогда дай мне еще одну сигарету, мой дорогой друг, и, с твоего позволения, я направлюсь в Скотланд-Ярд.
Раффлс поднял обе руки в наигранном ужасе:
– В Скотланд-Ярд!
– Чтобы дать ложное описание того, что ты взял из того ящика в моем гардеробе.
– Ложное описание! Банни, тебе больше нечему учиться у меня. Было время, когда я бы не позволил тебе отправиться туда без меня, даже для того, чтобы возвратить потерянный зонт, – не говоря уже о потерянном деле!
Спускаясь по лестнице и глядя, как он весело машет мне вслед, я впервые на своей памяти не пожалел о том, что последнее слово осталось за Раффлсом.
Добытое святотатством
Было одно дело тех дней, которое заслуживает места в нашей летописи. Это акт, которого я больше всего стыжусь. До сих пор я приводил здесь только преступления, которые планировал и осуществлял Раффлс, но сейчас я готов описать то, что родилось с помощью моего собственного скудного ума. Но в этих мемуарах, в которых я пообещал себе рассказывать все без прикрас о Раффлсе, будет справедливо, если я сделаю то же самое по отношению к себе и раскрою факты своей подлости. Это был я, и я один, кто наступил на собственные чувства и окончательно растоптал угасающие угли элементарной порядочности, предложив и спланировав набег на собственный старый дом.