Читаем Ворчун-благодетель полностью

Жеронт. Ни медного гроша.

Дорваль. Следовательно…

Жеронт. Следовательно?

Дорваль. Вы ненавидите его.

Жеронт. Следовательно, вы сами не знаете, что говорите. Я ненавижу и презираю не его, а его образ мыслей, его скверное поведение. Дать ему денег — это только поощрить его тщеславие, его мотовство, его безумства. Пусть он изменит свое поведение, тогда и я изменю свое отношение к нему. Можно раскаяньем заслужить благоволение, но я не хочу, чтобы благоволение помешало раскаянию.

Дорваль (после минутного молчания как бы убеждается и говорит мягко). Ну, начнем игру.

Жеронт. Давайте.

Дорваль (играя). Мне все это очень грустно.

Жеронт (играя). Шах королю.

Дорваль. А эта бедная девочка…

Жеронт (играя). Кто?

Дорваль. Анжелика.

Жеронт. А, это дело другое. (Бросает игру.) О ней я готов разговаривать.

Дорваль. Она очень страдает от всего, что происходит.

Жеронт. Я об этом думал. И помогу делу. Я ее выдам замуж.

Дорваль. Превосходно. Она заслуживает счастья.

Жеронт. Во всех отношениях очаровательная девушка, не правда ли?

Дорваль. Да.

Жеронт. Счастлив тот, кому она достанется. (После минутного раздумья, громко.) Дорваль…

Дорваль. Мой друг?..

Жеронт. Послушайте.

Дорваль (вставая). Что скажете?

Жеронт. Вы мне друг?

Дорваль. Можете ли вы в этом сомневаться?

Жеронт. Хотите, я вам ее отдам?

Дорваль. Кого?

Жеронт. Мою племянницу.

Дорваль. Как это?

Жеронт. «Как», «как»! Что вы, глухи, что ли? Не понимаете? (Горячо.) Кажется, я говорю ясно. Если вы хотите, я ее за вас отдам.

Дорваль. Ага!

Жеронт. И если вы женитесь на ней, то, кроме ее приданого, я за ней дам еще сто тысяч ливров. А? Что вы на это скажете?

Дорваль. Милый друг, это большая честь…

Жеронт. Я знаю вас и уверен, что таким образом я устрою счастье моей племянницы.

Дорваль. Но…

Жеронт. Что еще?

Дорваль. Ее брат…

Жеронт. Ее брат! Ее брат тут ни при чем. Ее судьбой распоряжаюсь я — и по закону, и по завещанию моего брата. Все зависит от меня… Ну, решайтесь живее, не раздумывайте много.

Дорваль. Друг мой, такие вещи в одну минуту не решаются. Вы слишком нетерпеливы.

Жеронт. Я не вижу никаких затруднений. Если вы ее любите, уважаете ее, если она вам подходит, вот все и сказано.

Дорваль. Но…

Жеронт (сердито). «Но», «но» — что еще у вас за "но"?

Дорваль. Вы не принимаете во внимание разницу между шестнадцатью годами и сорока пятью?

Жеронт. Нисколько. Вы еще молоды, а я знаю Анжелику: это серьезная головка.

Дорваль. Но если ей нравится кто-нибудь другой?

Жеронт. Нет, этого нет.

Дорваль. Вы уверены в этом?

Жеронт. Вполне. Значит, решено? Я иду к моему нотариусу, составим контракт, — и она ваша.

Дорваль. Потише, друг мой, потише.

Жеронт (горячо). Что еще такое? Вам хочется меня рассердить, огорчить меня вашей медлительностью, вашим хладнокровием?..

Дорваль. Так вы хотите?..

Жеронт. Хочу вам отдать хорошенькую девушку, невинную, добродетельную, со ста тысячами экю приданого и прибавить еще сто тысяч ливров в виде свадебного подарка, а вы, кажется, этим недовольны? А вас это, кажется, обижает?

Дорваль. Нет, но я не заслуживаю такой чести.

Жеронт (горячо). Вашу неуместную скромность мне хочется послать к черту!

Дорваль. Не сердитесь! Вы этого хотите?

Жеронт. Да.

Дорваль. Хорошо, я согласен.

Жеронт (радостно). Верно?

Дорваль. Но с одним условием.

Жеронт. С каким?

Дорваль. Что Анжелика добровольно даст на это согласие.

Жеронт. Других затруднений нет?

Дорваль. Это единственное.

Жеронт. Очень рад. Значит, она ваша — ручаюсь за нее.

Дорваль. Тем лучше, если это окажется верно.

Жеронт. Верное верного, вернее верного. Обнимите меня, дорогой племянник!

Дорваль. Ну, что ж, в таком случае обнимемся, дорогой дядюшка!

<p>Явление второе</p>

Те же и Даланкур. Даланкур входит из средней двери, видит дядю, слышит часть разговора, проходит к дверям, ведущим на его половину, и остается у дверей, чтобы слышать, что будет говориться.

Жеронт. Это счастливейший день моей жизни!

Дорваль. Вы очаровательны, мой дорогой друг!

Жеронт. Иду к нотариусу. Сегодня же все будет готово. (Кричит.) Пикар!

<p>Явление третье</p>

Те же и Пикар.

Жеронт. Шляпу, трость!

Пикар уходит.

<p>Явление четвертое</p>

Дорваль, Жеронт и Даланкур (у своих дверей).

Дорваль. Я пока пройду домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги