Читаем Воробей полностью

Объективно говоря, моя свадьба с Троем Бреннаном была прекрасным событием. Трой не жалел денег, когда дело доходило до того, что принадлежало ему. Будь то его пентхаус, его машины, его женщины или его свадьба.

Свечи, цветочные композиции, бегущая дорожка между рядами, солист, органист, цветочные арки и экстравагантно украшенные скамьи. На самом деле, я удивилась, что алтарь не построен исключительно из кровавых алмазов и свернутых стодолларовых купюр. Тем не менее, для меня это было так же бессмысленно, как Генри Кавилл в одежде. Так много деталей и красоты не должны быть потрачены впустую, ради лжи. И вот кем мы с Троем были — ложью. Шарадой. Обреченными людьми, попавшими в ловушку брака, построенного на руинах вымогательства и лжи.

Мы обменялись клятвами перед четырьмя сотнями гостей, все заплаканные и радостные. Отец О’Лири выполнил церемонию с изяществом. Трой не то чтобы наслаждался всеобщим вниманием, но и не выглядел слишком обеспокоенным. В целом, он выглядел жестким, невозмутимым и немного раздраженным от того, что он тратит время на такое событие.

— Поскольку вы намерены вступить в брак, соедините ваши правые руки и объявите о своем согласии перед Богом и Его Церковью, — наставлял О’Лири, и мои эмоции взяли верх.

Я ахнула, когда Трой взял мою маленькую руку в свою большую и крепко сжал ее. В то время как люди на скамьях хихикали, думая, что это была сладкая, подлинная реакция нервной невесты, черные точки затуманили мое зрение, и я подумала, что сейчас упаду в обморок.

Он впился в меня острым взглядом, его челюсть застыла, как камень, и я заставила себя слабо улыбнуться, продолжая игру.

— Я, Трой Джеймс Бреннан , беру тебя, Спэроу Элизабет Рейнс, в жены. Я обещаю быть тебе верным в хорошие времена и в плохие, в болезни и в здравии. Я буду любить и почитать тебя до конца жизни.

Женщины вытирали платками сильно накрашенные глаза, обнюхивали носы и одобрительно кивали головами. Мужчины обменялись довольным ворчанием, выпятив подбородки, как будто это шоу уродов было подлинным. Мое лицо лишилось красок, крови и жизни.

Теперь моя очередь.

Священник повернулся ко мне и попросил повторить его слова, что я и сделала, хотя и дрожащим голосом.

— Я, Спэроу Элизабет Рейнс, беру тебя, Троя Джеймса Бреннана, в мужья. Я обещаю быть тебе верной в хорошие времена и в плохие, в болезни и в здравии. Я буду любить и почитать тебя до конца жизни.

Священник продолжал бессвязно бормотать, но я не обращала на него внимания, сосредоточившись исключительно на том факте, что я почти замужем за этим человеком. Преступником. Убийцей. Мое обещание Трою Бреннану оставило горький привкус во рту.

Какая-то часть меня хотела заорать на всех сидящих перед нами и улыбающихся идиотов. Мне двадцать два года. Ему тридцать два. Мы даже не сходили на одно свидание. Мы почти не разговаривали друг с другом.

Это была ложь. Как они не видят?

— Возьми это кольцо в знак моей любви и верности. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, — сказал Трой, надевая кольцо.

Когда подошла моя очередь, я выплюнула слова на автопилоте. Схватив кольцо моего мужа с подушки, которую держала маленькая девочка — она и три мои подружки невесты, все совершенно незнакомые, — я дрожащей рукой надела кольцо ему на палец.

— Можешь поцеловать невесту, — объявил священник с довольной усмешкой, когда дело было сделано.

Трой не стал ждать, пока я пошевелюсь или возьму себя в руки. Демонстрируя свою волчью ухмылку, он вошел в мое личное пространство и наклонил мою голову назад, держа шею, как будто он делал это сотни раз до этого. И я уверена, что так оно и было, просто не со мной.

Его вкус взорвался у меня во рту. Смесь горького крепкого пива, сладости сигары и свежести мятной жвачки кружилась у меня на языке. Я напряглась, инстинктивно сжав губы, не позволяя ему больше вторгаться в меня.

Но мой новый муж так не думал. Он обхватил меня руками, его широкие плечи заслонили наши лица от толпы, которая встала, хлопая, свистя и смеясь, как фейерверк счастья. Церковь гудела от экстаза, а я изо всех сил старалась не блевать ему в рот. Его губы покинули мои, двигаясь вверх к щеке, оставляя следы горячего, заряженного дыхания на моей коже, прежде чем остановиться на раковине моего уха.

— Притворись счастливой, или я дам тебе настоящую причину для грусти.

Его шипящий шепот вызвал у меня приступ паники прямо в животе. Он откинулся назад, глядя на меня сверху вниз. Я искоса посмотрела на него, и не пнула его по яйцам своими тонкими шпильками, как мне того отчаянно хотелось.

— Я достаточно ясно выразился? — он опустил подбородок, губы сжались в жесткую линию.

Я судорожно сглотнула.

— Кристально чисто.

— Хорошая девочка. А теперь давай пожмем руки гостям, поцелуем детишек и вернемся в лимузин. У меня есть для тебя сюрприз.

***

Перейти на страницу:

Все книги серии Красавицы Бостона

Охотник
Охотник

ХантерЯ не хотел снова попасть в неприятности, ясно?Но это случилось.Поэтому отец приговорил меня к шести месяцам целомудрия, трезвости и невыносимой скуки под присмотром самой занудной девушки в Бостоне – Сейлор Бреннан.Надоедливая недотрога должна нянчиться с моей задницей, пока я учусь, чтобы проложить себе путь в нефтяной компании моей семьи.Но она не знает, что еще одна тропинка, которую я собираюсь протоптать, лежит к ее сердцу.СейлорЯ не хотела наниматься нянькой, понятно?Но сделка была слишком выгодной, чтобы от нее отказаться.Мне нужны связи и общественное признание, а Хантеру – воспитательница.Кроме того, что такое шесть месяцев?Я точно не влюблюсь в одного из самых красивых, харизматичных и богатых холостяков Бостона.Даже если придется потерять все, что у меня есть.

Л. Дж. Шэн

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература