Примета Рима! Пышная гробница!Здесь Время замирает, созерцаяПомпезность повелительного праха!Паломником смиренным прихожуНа твой порог и, одержимый жаждой(Палящей жаждой наконец припастьК истоку мудрости), в конце пути,Колени преклоняю, пораженный, —Душой впиваю сумрак твой и славу!Громада памяти тысячелетней!И Ночь, и Тишина, и Запустенье!О чары величавей колдовства,Добытого у звезд халдейским[68] магом!О чары очистительней молитвы,Которой некий иудейский царьБудил когда-то Гефсиманский сад![69]Где прежде был повержен гладиатор,Повержена колонна, где блисталОрел легионеров золотой,Идет вигилия[70] мышей летучих,И пыльный шелестит чертополох,Где волосы вились патрицианок.Где восседал на троне император,По камню ящерица, точно тень,Под месяцем скользнула круторогим.Постой, но разве эта колоннада,Изъеденная временем и ветром, —Куски карнизов, фризов, капителей,Заросшие плющом аркады, камни —Да, камни, серые, простые камни! —Единственное, что осталось мнеОт грозного и гордого колосса?«Единственное? Нет! – рокочет эхо. —Рождаются в груди любой РуиныПророческие звуки, – так ЗарюПриветствует сладкоголосый Мемнон[71]!Мы правим неотступно, деспотичноВеликими, могучими умами,Мы не бессильны – мы не просто камни:Не иссякает наша мощь и чары,Не иссякает магия обломков,Не иссякает чудо наших линий,Не иссякает тайна наших недр,Не иссякает память, что по-царскиНас облекла – не в пурпур, не в порфиру,А в нечто большее, чем просто Слава!»
Thou wouldst be loved? – then let thy heart From its present pathway part not!Being everything which now thou art, Be nothing which thou art not.So with the world thy gentle ways, Thy grace, thy more than beauty,Shall be an endless theme of praise, And love – a simple duty.
В альбом
(Френсис Сарджент Осгуд)
Ты хочешь быть любимой? – Верь Тому пути, которым шла.Будь только то, что ты теперь, Не будь ничем, чем не была.Так мил твой взор, так строен вид, Так выше всех ты красотой,Что не хвалить тебя – то стыд, Любить – лишь долг простой.
Beloved! amid the earnest woes That crowd around my earthly path —(Drear path, alas! where growsNot even one lonely rose) — My soul at least a solace hathIn dreams of thee, and therein knowsAn Eden of bland repose.And thus thy memory is to me Like some enchanted far-off isleIn some tumultous sea —Some ocean throbbing far and free With storms – but where meanwhileSerenest skies continually Just o’er that one bright island smile.