Читаем Воровка полностью

– Стелла, – осторожно говорю я, – можно тебя обнять?

Мне хотелось бы притянуть ее к себе и плакать в ее волшебные рыжие локоны, но я не хочу пугать мою дочь.

Она улыбается. Когда она отвечает, ее голова склоняется в сторону, к чуть приподнятым плечам.

– Конечно, – она наклоняется вперед, раскинув руки.

Я прижимаю ее к своей груди, обнимая крепко и ласково, и целую в макушку. Я едва могу дышать. Будь на то моя воля, я бы взял ее на руки, посадил в машину и увез прочь от женщины, что мешала нам быть вместе. Но я не могу быть таким же, как Леа. Я должен поступить во благо Стеллы. Я хотел бы держать ее в своих руках всю ночь, пока она спала бы, свернувшись в калачик, и мне требуется вся сила воли, чтобы отстраниться от нее.

– Стелла, – говорю я, – теперь тебе нужно снова заснуть, но угадай что?

Она строит умилительное детское личико:

– Что?

– Я вернусь завтра, и мы отлично проведем время вдвоем.

Она восторженно хлопает в ладоши, и я борюсь с искушением унести ее прочь сегодня же ночью, до наступления утра. Но обуздываю свой энтузиазм.

– Мы поедем за мороженым, и покупать игрушки, и кормить уток, и играть в песке на пляже.

Ладошкой она случайно шлепает себя по губам от изумления:

– И все за один день?

Я киваю.

Помогаю ей забраться обратно под одеяло и целую в обе щеки, а затем в лоб. И в подбородок, для убедительности. Она хихикает, поэтому я отодвигаю покрывало и целую ее пятки. Она хохочет от щекотки, и мне приходится протереть глаза, чтобы остановить слезы.

– Спокойной ночи, прелестная малышка.

Я бесшумно прикрываю ее дверь и не делаю и пяти шагов, прежде чем вижу Леа, прислонившуюся спиной к стене. Она не смотрит на меня.

– Я приеду рано утром и заберу ее погулять, – говорю я, направляясь к лестнице. Нужно уйти из этого дома прежде, чем я придушу ее.

– У нее есть занятия в школе, – спорит Леа, поднимаясь. Я отступаю назад, оказываясь в дюйме от ее лица. Дышу так тяжело, что моя грудь вздымается. На ее щеках ходят желваки. В этот миг я ненавижу ее настолько всепоглощающе, что не могу понять, что когда-то находил в ней. Мои слова грубы и преисполнены тоски.

– У нее есть отец.

И тогда до меня доносится вой полицейских сирен.

Глава 27

Прошлое

– Эй, красавчик, чем занимаешься?

Я приподнял солнцезащитные очки и улыбнулся.

– Кэмми.

Она усмехнулась и привстала на цыпочках, чтобы обнять меня. Глазами я стрельнул ей за спину, вглядываясь в толпу, ломящуюся в торговый центр.

– Она?..

Она покачала головой:

– Не здесь.

Нервозность тут же отпустила. Я не знал, выдержал ли бы встречу с ней. Принцип «с глаз долой, из сердца хотя бы наполовину вон» отлично для меня работал, по крайней мере на данный момент.

– Так что ты тут забыл? Ты не должен быть дома, кудахтать над беременной ведьмой-женой?

Мы пошли нога в ногу, и я ухмыльнулся:

– Я приехал сюда за крендельками, вообще-то. Ей резко приспичило выпечки.

– Боже, до чего унизительно – в один день ты самый желанный мужик в кампусе, а на следующий – уже мальчик на побегушках для какой-то стервы.

Я рассмеялся. Кэмми всегда знала, как поднять настроение. Я придержал для нее дверь, и холодный кондиционерный воздух ударил в лицо.

– А ты что здесь делаешь?

– Ты же меня знаешь, – пропела она, останавливаясь возле стоек с юбками. – Обожаю тратить деньги.

Я кивнул и засунул руки в карманы, чувствуя нарастающую неловкость.

– Вообще-то, – сказала она, оборачиваясь ко мне, – я ищу платье на свадьбу. Поможешь?

Я пожал плечами.

– С каких пор тебе требуется помощь с шопингом?

– Ох, точно, – поджала губы она, покачав головой. – Тебе же нужно возвращаться к беременной женушке. Не буду тебя задерживать.

Она демонстративно взмахнула рукой, словно леди, отпускающая своего вассала, и сняла со стеллажа облегающее белое платье.

Я почесал в затылке.

– В белом ты выглядишь как почтенная матрона.

Она прищурилась и повесила платье обратно, не сводя с меня глаз.

– А тебя кто спрашивал?

Она приподняла голубое шелковое платье, безмолвно спрашивая, что я думаю, и я кивнул. Она пихнула его мне, так что не оставалось ничего, кроме как взять его.

– Итак, ты в курсе, кто это? Мальчик… девочка… дитя Чаки?

– Мы не будем узнавать заранее.

Она бросила мне еще одно платье. Я повесил его обратно на полку, стоило ей отвернуться.

– Я владею агентством по работе с нянями, как тебе наверняка известно. Так что, когда тебе вручат милый маленький сверток, я легко смогу пристроить его к хорошей маме.

Она показала платье от «Гуччи», и я кивнул.

– Она будет в порядке. Ты знаешь, в таких вещах я весьма консервативен.

Кэмми хмыкнула.

– Ты, может быть, и да, но вот насчет твоей лапушки-жены я сильно сомневаюсь. Вряд ли она собирается кормить грудью.

Я сжал зубы. Она заметила сразу же.

– Больная тема? Не беспокойся, большой Ка, я с таким сталкивалась. Пообещай ей, что купишь ей новый набор сисек, как только все закончится, и она одумается.

Я склонил голову набок. Не такая уж плохая идея.

Я проследовал за ней в примерочную.

– Итак, – сказал я, облокачиваясь на стену перед кабинкой. – Как…

– У нее все замечательно.

Я кивнул, глядя в пол.

– Она…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею – граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения