Читаем Восемь бессмертных полностью

Прошло какое-то время; они уже побывали во многих местах, в том числе и в знаменитом У-цю. А в этот день, о котором идет речь, они прибыли в Олений город, что расположен на берегу Восточного моря, недалеко оттого места, где в море впадает река Оу-цзян (ныне — провинция Чжэ-цзян). Они слышали, что это место издавна принадлежит княжеству Юэ, что примыкает к восточному течению реки.

Еще небожители были наслышаны о знаменитых медовых мандаринах, что в большом количестве произрастали здесь; тем более, что в это время стояла золотая осенняя пора, и плоды как раз созрели.

Когда небожители опустились на землю, была уже ночь, вокруг — тишина, и Люй пошел впереди, указывая дорогу. Группа путешественников забрела в сад одного крестьянина, у которого имелось большое количество мандариновых деревьев. Ветви провисли под тяжестью плодов, и незваные гости принялись срывать их и лакомиться.

Поскольку на пиру они отведали даосских золотых пилюль бессмертия, то в крови их поднялся жар, что не очень полезно для организма, ибо вызывает бурные эмоции. Мандарины же, что растут в садах у людей, как известно, не только вкусны и ароматны; отдавая кисло-сладкий сок, они еще и способны "подавить огонь и избавить от жара", говоря терминами китайской медицины.

Группа путешественников лакомилась довольно долго, и они даже не заметили, сколько деревьев полностью "очистили" от золотистых плодов. Кожуру и косточки от мандаринов они при этом выбрасывали в море. Весь этот мусор в огромном количестве водой вынесло к гавани, как раз в том месте, где впадала река Оу-цзян.

В этом месте корки и косточки, скопившись, застряли; постепенно они обросли и покрылись глиной, образовав остров. Сначала он получил название Волшебные мандарины, затем был переименован в Группу небожителей.

Минуло много лет, и опять гости были приглашены на очередной банкет "медового персика", опять струился аромат, опять сытые и захмелевшие небожители решили посетить Олений город. Но на этот раз они не только сами лакомились плодами, но и решили преподнести несколько плодов матушке Си Ван-му, устроительнице пира. Все уселись под деревьями и стали набивать животы, а Люй, вдруг вспомнив о чем-то, пошел разыскивать Ли Тхе-гуая.

— Знаешь ли ты, брат, как называется это место?

— Знаю! Олений город, — ответил Ли с набитым ртом. Челюсти его не переставали работать.

— А видел ли ты здесь оленей?

— Нет.

— В таком случае, я отправляюсь на поиски оленей, в честь которых назван город.

— Не согласен. Ты сейчас уйдешь, и неизвестно, когда вернешься. А если не явишься к тому времени, когда будет продолжен пир, выйдут неприятности.

— Не волнуйся, не опоздаю; я вернусь ровно к третьей страже. А вы ждите меня в этом саду. Я вас не подведу.

Люй оседлал облачко и, взметнув пыль полами халата, улетел разыскивать оленей. Нашел ли он их, в конце концов? Нашел! И не одного, а сразу трех: оленя, олениху и их детеныша. Люй подумал при этом: "Нашел целую семью, пусть живут в Оленьем городе, и им не будет там скучно и одиноко".

Однако семья оленей была не согласна с его предложением — кто знает, мол, что за место, и каково им там будет жить. Люй и так уговаривал, и эдак, и чуть не силой тащил, те не соглашались. Олениха поинтересовалась:

— А есть ли там речка с чистой водой, деревья и зеленая трава?

— А почему ты этим интересуешься?

— Нам же надо где-то жить и чем-то питаться!

— Есть, конечно, есть! Там с гор течет прозрачная вода, это действительно прекрасное место.

Олень тоже задал вопрос:

— Если там так хорошо, то почему же там раньше не было оленей?

— Были. В начале, когда только начали строить город, там водились белые олени; затем они трижды обошли вокруг поселения и исчезли.

Олененок заявил:

— Ну, тогда и мы не пойдем туда! Мы же не белые, а пятнистые олени. Ведь если там раньше жили белые, а затем мы поселимся на их месте, разве это будет хорошо с нашей стороны?

Разозлился Люй Дун-бинь, что затея его не удалась (ведь он не привык отступать), и коварно столкнул оленей, одного за другим, в море.

Пробила третья стража, а Люй не вернулся, как обещал, и Ли-Железный костыль встревожился. Пробила четвертая, пятая стража, а Люя все не было; тогда Ли оседлал облако и отправился к южным небесным воротам.

А пятнистые олени, после того, как их столкнули, изо всех сил пытались выбраться, выплыть. Вытянув шеи, они осуждающе смотрели вслед небожителю, который удалялся на облаке все дальше. А затем несчастные животные превратились в гряду островов, которые омывались лазурными водами. И наутро рыбаки никак не могли взять в толк, откуда здесь вдруг взялись три острова, два больших и один маленький, покрытые, как пятнышками, небольшими камнями.

Рыбакам стало очень удобно выходить в море с этих островов и причаливать к ним по возвращении. В этом месте нередко можно услышать, как ветер с моря приносит печальные стоны оленей: “Люй Дун-бинь погубил меня! Люй Дун-бинь погубил меня!”


Чистый источник из следа от ступни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия