Читаем Восемь бессмертных полностью

Увидев такую заботу о себе, нищий успокоился, полностью доверился лекарю и стал ждать исцеления. Спустя несколько месяцев благодаря лечению и уходу дело пошло на поправку. Наступила весна, распустились цветы, а с весной пришло и полное выздоровление. Нищий окреп физически и морально, и лекарь велел ему отправляться на поиски работы, какой-нибудь мелкой торговли, чтобы только впредь он никогда больше не попрошайничал у чужих дверей. Даже денег дал ему на первое время. Поблагодарив хозяина, хромоногий подхватил свою глиняную плошку и ушел. Прошло более года; о нем ничего не было слышно, а врач нередко думал, вспоминая о пациенте: как-то он, чем занимается?

Однажды лекарь был занят изготовлением особой мази. Держа на огнетунговое масло, основной компонент мази, он помешивал его двумя деревянными палочками. Только собрался влить масло в лекарственную смесь, как услышал, что кто-то кричит за воротами. Бросив все, он пошел взглянуть, кто там. Оказалось, это все тот же нищий, и в прежнем обличье: волосы всклокочены, нога гноится, сам с трудом стоит. В руках он держал все тот же кувшинчик с водой, а в нем — два живых карася.

Поддерживая старика, Юй Лян-цин провел нищего в комнату. Масло на огне уже загустело, поэтому лекарь поспешно перелил его в приготовленное снадобье, попросив пришельца пока посидеть, отдохнуть. Но тот вдруг подошел к плите и выплеснул своих карасей из кувшина прямо в горшок с лекарством. Раскаленное масло тунгового дерева зашипело, и комнату заполнил какой-то странный не то дым, не то туман. Глянул лекарь, а пришельца хромоногого и след простыл. И дверь, и окна плотно закрыты, как же он мог выйти? Распахнул окна, чтобы выпустить дым, и вдруг увидел в воздухе облако, но какое-то особенное, разноцветное, а на нем — человека. Одна нога у него была укороченной, в руке — железная клюка, а за спиной тыква-горлянка.

Он смотрел на Юй Лян-цина и улыбался.

Тут до лекаря и дошло, что вовсе это не нищий, а всем известный Ли Тхе-гуай, который явился к нему в дом, чтобы помочь изготовить мазь от нарывов. Он быстро созвал всех членов семьи, и малых, и старых, чтобы те в благодарность поклонились небожителю. А тот, улыбаясь, поднимался все выше, пока не исчез вовсе.

Заглянул Юй Лян-цин в котелок, а караси уже разварились-растворились. Это снадобье врач хранил отдельно, и когда ему надо было приготовить для кого-нибудь мазь от кожных нагноений, он добавлял туда чуть-чуть мази из карасей, и тогда эффект получался просто чудесным: исчезали жар и воспаление, удавалось избавиться от "ядов" в организме. В память о Ли Тхе-гуае врач пригласил художника и велел на своей вывеске нарисовать небожителя, а лекарственную мазь назвал “мазью из карасей”.

После смерти доктора три его сына, обзаведясь собственными семьями, продолжили дело отца, повсюду продавая чудесную мазь, которая стала широко известной в народе практически по всему Китаю.

В период демократической республики, то есть после 1911 г., потомки этих лекарей получили лицензию на рецепт, чтобы защитить мазь от подделок. На их вывесках по-прежнему красовался портрет Ли-Железная клюка.

Прошло столько столетий, а потомки и по сей день соблюдают рецепт и продают эффективную мазь в маленьких аптеках с традиционными китайскими лекарствами народной медицины в городе У-хань и других городах, расположенных на берегах Янцзы и Хань-шуй. Предполагаю, что это и есть та самая мазь, которую мы называем “ихтиоловой”, т. е. “рыбной”.


Растительные лекарства Ли Тхе-гуая

Е-кхай-тхайская аптечная лавка широко известна в Китае, поэтому и легенд о ней народ сложил немало. Некоторые из них поистине сказочные! В одной, например, рассказывается, что однажды Ли Тхе-гуай оказался на банкете у матушки Си Ван-му, где гвоздем программы были целебные, волшебные грибы лин-чжи.

После пиршества, поблагодарив хозяйку и попрощавшись с небожителями, Ли решил спуститься в мир людей. Так он, будучи уже известным знатоком целебных трав, оказался в городе Ся-кхоу (ныне — Хань-кхоу). Он слышал, что там есть знаменитая аптека Е-кхай-тхай, о которой распространилась молва, будто лечат там так, как это умеют делать только небожители, и даже умирающего там способны вернуть к жизни. Неудивительно, что страждущие прибывали туда даже издалека.

Вот Ли и подумал: "Интересно, разве могут простые люди сравниться в своем искусстве с небожителями? Надо бы посмотреть, испытать". Он нашел эту аптеку и рядом с ней открыл свою крошечную лавочку, расставив на при-лавке лекарства из растений. Работник той аптеки, молодой парень, будучи очень добрым, посоветовал старику устроиться где-нибудь подальше, чтобы заработать на жизнь. Ведь все страждущие обращались именно в его, известную Е-кхай-тхайскую аптеку, и разве мог старик конкурировать с ней?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия