Поэтому сообщество из восьми человек поручило Чжунли Цюаню, как самому крепкому, отыскать источник питьевой воды. Чжунли Цюань сам почти сварился под нещадно палящими лучами. Однако надо было выполнять поручение, и толстячок-крепыш в течение всего дня очень старался: с того момента, как на горизонте показался краешек солнца и до той минуты, когда светило скрылось на западе. Он до того устал, что не только ноги болели, но и шею ломило. От нестерпимой жары в горле хрипело, и казалось, что просвет в дыхательных путях вот-вот перекроется, и он вообще не сможет дышать. Однако он не встретил даже намека на источник воды.
От досады Хань Чжунли бросил на песок свой веер из пальмовых листьев и рухнул, обессиленный, на землю. Веер, который служил ему подушкой, во время падения раскрылся и затрепетал, вызвав легкое колебание воздуха.
Когда Хань Чжунли очнулся от полудремы, ему показалось, что голову его овевает прохладный ветерок. Он коснулся рукой земли и с удивлением обнаружил, что она влажная. Небожитель вскочил на ноги и поднял веер, а под ним вдруг забил крошечный источник; отверстие в земле было совсем небольшим — размером с пиалу.
Оказывается, толстячок был таким тяжелым, что обладал силой "девяти буйволов и двух тигров". Соответственно, и голова его была тяжеловесной. Когда он в изнеможении рухнул на землю, под тяжестью его головы в почве образовалась яма, будто ее вырыли восемнадцатифунтовой мотыгой. Это углубление как раз совпало с подземным источником, и он, получив "помощь", булькая, появился на поверхности, преодолев неимоверную толщу песка.
Припав к воде, обрадованный небожитель начал жадно и громко глотать. Затем он наполнил до краев тыкву-горлянку, одолженную ему Тхе-гуай Ли, и, довольный, направился к друзьям. Когда он возвращался, пристроив веер за поясом и закинув за спину тыковку с водой, его вдруг осенила мысль: этот желанный источник надо непременно сохранить, чтобы песок не засыпал его узкое отверстие. Кто знает, может, вода опять им пригодится, когда они еще раз отправятся в путешествие по морю. Толстячок вернулся и прикрыл родничок своим большим веером, и после этого уже спокойно вернулся к товарищам.
Прошло много дней, минуло много ночей, и струйки освобожденной воды потекли по земле вдоль складочек веера в разных направлениях. Постепенно ручейки превратились в реки, напоминающие в совокупности огромный веер. Именно в таком виде реки сохранились и по сей день: длинная рукоять— основная водная магистраль, а от нее ответвляется множество маленьких речек, образующих опахало.
И последняя легенда, которую рассказывают в районе Гуй-линь.
В Гуй-лине, что славится красотами природы, есть знаменитая скала Семь звезд — Ци-син-ень, а в пещерах скалы скопилось множество вещей, когда-то оброненных или выброшенных людьми. На одной из каменных плит лежит веер из листьев рогоза, но у этого веера нет ручки. Поверхность его черна, как вороново крыло. Кажется, что он покрыт черным лаком, до того ярко блестит. Как он попал туда?
Рассказывают, что когда-то давно Хань Чжунли возвращался из-за моря, где он побывал на пиру небожителей, и путь его пролегал как раз через нынешний Гуй-линь. Солнце палило нещадно, и толстячок прикупил в Гуанчжоу веер из старых листьев рогоза. Всю дорогу он им обмахивался, и до того усердно махал, что на подходе к Гуй-линю ручка у веера обломилась. Однако пот продолжал струиться по спине, во рту пересохло, и Хань Чжунли не решился расстаться с поломанным веером.
Хотя он и был небожителем, но, как и все обычные люди, любил путешествовать, любуясь прекрасными пейзажами — горами и реками. Он давно слышал о том, как красивы причудливой формы камни в Гуй-лине, как прозрачны воды реки Ли-цзян. Вот и решил воспользоваться случаем, полюбоваться местными красотами и развлечься. Слышал он и о самом утесе Семь звезд, поэтому, прежде всего, направился именно туда.
За спиной у него висела котомка с халатом, а в руке был веер. Когда небожитель приблизился к пещере знаменитого утеса, воздух вокруг был по-прежнему раскаленным, как в печи. Однако стоило ему войти внутрь грота, как на него повеяло легкой, освежающей прохладой. Он слушал пояснения старика, который, держа в руке зажженный факел, рассказывал всем желающим об этой достопримечательности, и одновременно восхищался удивительным зрелищем.
И чем глубже в недра пещеры они продвигались, тем холоднее становилось вокруг. Вот уже кожа, как говорится, превратилась в гусиную, и Чжунли достал из котомки свой халат. В это время он заметил, что в руке по-прежнему сжимает ставший ненужным веер, и, рассмеявшись, выбросил вещицу, которая упала на каменную стену.
Прошли годы, и веер сам превратился в камень, а люди прозвали его "веером без ручки”.
Имена, клички и прозвища небожителя:
Хань Чжунли
Чжунли Цюань
Хэ-гу цзы
Чжэн-ян цзы
Юнь-фан
Цзин Чжао Сян-ян жэнь
Цзинь Чхун-цзень