– Добро пожаловать, ваше высочество, – произнес лорд Дариус – Мы уже давно ждем вас.
– Сэр Блэйс сообщил мне, – сказал Харальд, вежливо улыбаясь.
– Что-нибудь помешало вам по пути сюда, ваше высочество?
– Ничего, с чем я не мог бы справиться.
– Не желаете, чтобы я принесла вам маску, принц? – лучезарно улыбаясь, спросила Сесилия. – Уверена, что смогу раздобыть такую, что вам подойдет.
– В самом деле, – поддержал супругу Дариус. – Моим охранникам было строго-настрого приказано дать вам маску.
– Я убедил их, что это лишнее. Я не боюсь, что меня узнают на вашем маскараде.
– Разумеется, ваше высочество, разумеется. – Дариус сделал знак проходившему мимо слуге. Тот остановился и предложил Харальду поднос, уставленный напитками. Харальд взял бокал вина, осушил его, поставил назад и взял другой. Дариус махнул слуге, чтобы тот удалился, пока принц не взял третий, а затем пристально взглянул на Харальда. Военный министр чувствовал, что-то было не так.
– Почему вы решили устроить маскарад, Дариус? – спросил Харальд, потягивая вино с таким видом, будто лишь вежливость удерживала его от недовольной мины.
– Честно говоря, ваше высочество, это был единственный способ убедить большинство из них прийти. Маски дают им ощущение анонимности. Позже мы снимем маски, как только у нас появится возможность… лучше узнать друг друга.
Харальд кивнул.
– С вашего позволения, милорд и миледи, я пойду потолкаюсь среди гостей.
– В этом и есть цель нашего приема.
Харальд улыбнулся и смешался с толпой танцующих масок. Дариус и Сесилия поглядели ему вслед.
– Что-то не так, – медленно произнес лорд Дариус, невольно поднося руку к отравленному кинжалу, спрятанному у него в рукаве.
– Не так? Я ничего особенного не заметила, дорогой. – Леди Сесилия отпила глоток вина и быстро оглядела зал. – Все идет великолепно, пришли все, кто нужен.
Дариус упрямо помотал головой:
– Дело в Харальде, в том, как он ведет себя. Уж очень он спокоен. Люди, собравшиеся в этом зале, могут возвести его на престол, если захотят, но, глядя на принца, можно подумать, что его совершенно не беспокоит мнение окружающих.
Сесилия пожала плечиками:
– Харальд никогда не интересовался чужим мнением. Ему это и не нужно: он ведь наследный принц.
– Возможно, ты права, – сказал Дариус. Он хотел отпить вина, но с удивлением обнаружил, что бокал пуст. Он нахмурился и поставил бокал на стоявший поблизости стол. «Сейчас не время пить». Пошли, дорогая, гости ждут нас, и если Харальд не очарует их, придется это сделать нам, черт бы его побрал.
Сесилия рассмеялась:
– Ты хочешь сказать, мне и Грегори? Ты ведь будешь занят делами!
– Конечно, – подтвердил Дариус. – У меня это лучше получается.
Они обменялись улыбками и разошлись в разных направлениях.
Харальд медленно шествовал по залу, приветливо кивая тем, кого узнавал, и холодно – незнакомым. Он отверг все приглашения остановиться и поговорить и ходил взад-вперед, пока не убедился, что узнал многих из присутствующих. Наконец он остановился у пылавшего камина и повернулся к нему спиной. Прочные каменные стены замка не спасали от неестественного холода, охватившего Лесное королевство. Нещадный мороз поразил землю, каждое утро снег толстым слоем ложился на зубчатые стены. Даже водяной ров начал затягиваться коркой льда.
Харальд отпил глоток вина. С противоположного конца зала на него взирал Дариус. Харальд отвел взгляд в сторону. Он забавлялся, разглядывая гостей, которые под звуки музыки выделывали замысловатые кренделя или собирались у столов с изысканными яствами. Харальд чувствовал, что во всей этой кутерьме существовал определенный порядок. У людей из высшего общества были крайне стилизованные маски. Каждая содержала намек, кто скрывает под ней свое лицо. Аристократы рангом пониже носили маски дикие и причудливые, стараясь оригинальностью восполнить пробел в своем социальном положении. Торговцы и военные обходились простыми черными масками-домино, которые им предоставил лорд Дариус.
Прямо против Харальда стояли три человека, у которых масок вообще не было. Харальд слегка наклонил голову. Три ландграфа кивнули, узнав принца, однако не подошли к нему. Харальд нахмурился и поглядел им прямо в глаза. Сэр Блэйс спокойно выдержал его взгляд, сэр Гиллем поклонился и с трудом сдержал нервный смех, а сэр Бедивер… Против воли Харальд внезапно вздрогнул, заглянув в холодные темные глаза сэра Бедивера. Теперь он понял, что, если бы вступил в бой с ландграфом тогда, при дворе, Бедивер с легкостью убил бы его. Харальд не забыл и не простил оскорбления, которое нанес ландграф его отцу. И поклялся себе, что при первом удобном случае заколет Бедивера кинжалом либо подсыплет яду ему в вино.
– Добро пожаловать на прием, – произнес вкрадчивый голос, и Харальд, подняв глаза, увидел перед собой маску Арлекина.
– Я узнаю голос, – сказал Харальд. – Лорд Вивиан, если не ошибаюсь? Вы командуете гвардейцами в отсутствие Чэмпиона.