– Это очень опасно, Блэйс. Не думаю, что смогу доверять человеку, обладающему хотя бы одним из этих проклятых мечей. Они несут в себе зло.
– Теперь поздно становиться разборчивым, Дариус. Поглядите вокруг: здесь почти три сотни человек, которые отвернулись от короля. Но их должно было оказаться здесь впятеро больше! Вот и посчитайте, сколько людей поддерживают нас, а сколько верны королю. Или, по крайней мере, больше боятся его гнева, чем нашего. Так что нам может пригодиться любое оружие, и не время проявлять мягкотелость, Дариус.
Дариус поднял бокал и, не глядя на Блэйса, осушил его до дна. Когда он снова заговорил, голос его звучал спокойно:
– Очень хорошо, сэр Блэйс. Но лично я не желаю обладать ни одним из этих мечей. Ни ради трона, ни ради всего Лесного королевства.
– Я и не хотел, чтобы вы им владели, – заметил Блэйс.
Дариус некоторое время смотрел на него, а потом сухо поклонился и отошел. К Блэйсу присоединились сэр Гиллем и сэр Бедивер.
– Похоже, благородный лорд Дариус чем-то недоволен, – приятно улыбаясь, сказал сэр Гиллем. – Надеюсь, это не доставит нам лишних забот?
– Не доставит, – отрезал Блэйс. Он даже не потрудился скрыть неприязни, прозвучавшей в его голосе. «Мне вот приходится работать с Гиллемом, в сущности, Гиллем – поганый человечишка. О, если бы он не оказался нужен баронам…» Блэйс с негодованием увидел, как Гиллем следит за наиболее миловидными дамами, откровенно раздевая их глазами.
– Попытайтесь сдерживать свои эмоции, черт бы вас побрал, – зарычал Блэйс. – Нам необходимо убедить этих людей перейти на нашу сторону, а не давать ревнивым мужьям поводов для дуэлей.
Гиллем захихикал и отхлебнул большой глоток вина. Его обычно спокойное лицо вспыхнуло, обезображенное гадкой улыбкой.
– Ну-ну, Блэйс, у всех есть маленькие слабости. За мои услуги бароны пообещали предоставить мне все, что я пожелаю. Здесь, в замке, я заприметил такое обворожительное создание, такую милашку… И она будет моей.
Блэйс брезгливо отвернулся. Того, что он слышал об интимной жизни Гиллема, было достаточно, чтобы вызвать приступ тошноты у любого человека. Похоже, этот ландграф готов на все ради своих утех. Гиллем вожделенно смотрел на высокую стройную леди в маске, которая вместе с мужем грациозно выделывала танцевальные па. Она перехватила его взгляд, содрогнулась и быстро посмотрела на мужа. Тот уставился на Гиллема.
– Будьте вы прокляты! – прошипел Блэйс. – Я же говорил вам…
– Я вам не подчиняюсь! – отмахнулся Гиллем. Он внезапно повернулся к Блэйсу, зажав в руке небольшой кинжал. Губы его подергивались, глаза налились кровью. – Я прекрасно владею кинжалом, не забывайте, Блэйс! Без меня вы не сможете воспользоваться волшебными мечами. Это я вам нужен, Блэйс, а не вы мне. И моя личная жизнь никого из вас не касается, черт побери! Ни вас, ни баронов, ни…
Тут чья-то огромная ручища накрыла его ладонь и сжала ее. Гиллем закричал от боли, лицо его побелело, по щекам побежали слезы. Это Бедивер неумолимой хваткой сдавил его руку.
– Ты не сделаешь ничего такого, что может нарушить наши планы, – тихо произнес сэр Бедивер. – Иначе я так покалечу тебя, карлик, что ты никогда не сможешь больше ходить.
Он отпустил его, а Гиллем принялся баюкать поврежденную руку, тихо скуля.
– После, – добавил сэр Бедивер, – ты сможешь делать все, что тебе заблагорассудится. Но пока Харальд не взойдет на трон, не вздумай самовольничать. Понятно?
Гиллем быстро кивнул, и Бедивер отвернулся и принялся спокойно взирать на кружащуюся толпу.
Уже не в первый раз Блэйс задавал себе вопрос, как его угораздило попасть в одну компанию с ненормальным и извращенцем. «Во всем виноват сам Иоанн. Будь он сильнее и решительнее, не было бы никакого заговора. Не стоило тебе доставать Куртану, Иоанн, но раз уж ты открыл арсенал, я больше ничего не могу для тебя сделать. Харальд справится лучше. Он понимает, в чем состоит власть. Сильный король, сотрудничающий с баронами, – вот что нужно. С ним мы отбросим Черный лес, уничтожим демонов, и все станет на свои места. Будь же ты проклят, Иоанн! Хотя бы за то, что сам сделал из меня предателя!»
Сесилия вертелась в самом центре щебечущей толпы. Она улыбалась направо и налево, пока у нее не заныли челюсти. В зале становилось душно, а постоянный гул так действовал Сесилии на нервы, что она готова была закричать. Наконец она решила, что с нее достаточно, решительно взяла Грегори под руку и повлекла его к чаше с пуншем.
– Сколько нам еще предстоит болтать? – спросила она, жадно глотая пунш.
– Сколько будет нужно, – спокойно ответил Грегори. – Мы должны увериться, что каждый из присутствующих на нашей стороне.
Сесилия опустошила бокал и протянула руку к чаше, чтобы наполнить его снова.
– Знаешь, Грегори, когда-то я могла танцевать, петь и пить весь вечер и всю ночь напролет, поспать часа четыре, а потом проснуться веселой, беззаботной и готовой повторить все снова. А теперь посмотри на меня: я тут всего несколько часов и уже еле держусь на ногах. Я старею, Грегори!
– Глупости, – галантно ответил ее кавалер.