Мне известно, что извилистый и широкий путь реки Джасс и прямой, прорезающий горы путь Линии от Станции Свода на Запад почти пересеклись в болотистом лесу. В то время как пароход «Дамарис» полз против течения, Локомотив Кингстон с шумом несся по Линии. В лесу его поджидали неизвестные, попытавшиеся пустить Локомотив под откос, взорвав пути, – эти глухие звуки мы и услышали. Остановить Локомотив не так-то просто, и какое-то время он продолжал двигаться. В бешенстве пытаясь покарать нападавших, он начал метать снаряды направо и налево, и один из них просвистел над верхушками деревьев и упал в реку прямо перед «Дамарис». Поднявшаяся волна подняла «Дамарис» и перевернула пароход, повалив на бок. Древняя посудина оказалась не готова к таким потрясениям. Прогнившие доски треснули, ржавые гвозди раскрошились в пыль, потертые веревки полопались. Гребное колесо отделилось от вращавшего его механизма, проделав в корпусе дыру.
Локомотив Кингстон выжил, позднее прибыв в Свод почти без повреждений, если верить Линии. Нападение приписали агентам Стволов, но слухи упорно твердили, что это работа Джона Кридмура, Лив Альверхайзен и профессора Гарри Рэнсома с их таинственным оружием. Полагаю, что это происшествие можно считать первым залпом сражения, которое позже назвали Битвой за Джаспер, о чем я, скорее всего, напишу, когда придет время.
Наш пароход не пережил крушения и затонул, рухнув на бок под тяжестью накренившегося гребного колеса. Тонул он величаво, как и полагалось даме преклонных лет, чье имя пароход носил. Растянутые над палубой гирлянды из флажков и фонарей оборвались и сползли в воду. За ними последовали стоявшие на палубе стулья. Затем на палубу высыпали пассажиры, прыгавшие в воду ногами вперед, обеими руками удерживая на голове шляпы или прижимая к себе чемоданы, словно родных детей. Следом прыгнул экипаж корабля. Кок «Дамарис» спас бутылку виски, а мистер Джон Сазерн удерживал битком набитый ценностями чемодан. Насколько я видел, никто не попытался выкачать из трюмов воду или как-то еще спасти «Дамарис». Разумеется, не пытался и я.
Река была широкой, неторопливой, вода – темной и теплой. Пассажиры и члены экипажа поплыли в разные стороны. Я видел, как Великий Ротолло плывет на север, оставляя за собой расходящиеся волны, блестевшие в свете пылавшей палубы. Кажется, его жена Амариллис направилась в ту же сторону, а мистер Джон Сазерн поплыл на юг. Никто не мог решить, к какому берегу плыть, и нужно ли двигаться по течению или против него. Мы не знали, что делать. Нас больше ничто не держало вместе.
Не подумайте, что наступила паника, разве что легкая. Мы знали, что наш пароход не вечен. Ничто на земле не вечно. Мы все сохраняли достоинство. Мистер Джон Сазерн в последний раз с теплотой кивнул в сторону носа корабля, а затем обхватил чемодан руками и упал в воду спиной вперед. Кок прыгнул в реку с глубоким вздохом, словно подобное случалось с ним уже не раз.
Сам я повернулся и бросился назад в бар, чтобы спасти пианино или хотя бы какие-то его детали.
Пианино сползало по медленно кренившейся палубе в направлении кучи из битого стекла, мебели, картин, цветов и столовых приборов. Спотыкаясь, я боком поплелся к нему.
Меня едва не сшибли катившиеся по палубе стулья, но я увернулся от них в прыжке, едва не запутавшись ногами. Я порезал руку о разбитую бутылку. Достигнув пианино, я обнаружил, что моего веса недостаточно, чтобы остановить или хотя бы замедлить его движение. Я выхватил из проезжавшего мимо шкафа нож для масла и использовал его вместо рычага, чтобы открыть корпус пианино. Второй голубь Великого Ротолло метался из стороны в сторону у меня над головой – не знаю, как он залетел сюда, но вылететь обратно не мог. Я был не в силах ему помочь, кроме того, выбор стоял между голубем и пианино, и я ни о чем не жалею. Я выкорчевал часть заводного механизма – тяжелый цилиндр из дерева и металла, похожий на священный свиток, испещренный значками музыкального шифра. Это была деталь с выгравированным на ней словом «КОТАН».
Когда мне наконец удалось это сделать, кроме меня, на корабле никого не осталось. Правый борт погружался в темную воду, а левый высился у меня за спиной. Я покрепче зажал механизм под мышкой и прыгнул в реку.
Я тонул.
Как я, кажется, уже говорил, я не умею плавать, к тому же механизм пианино оказался ужасно тяжелым и громоздким. Я брыкался что есть сил, чтобы как можно дальше отплыть от тонущего судна, но лишь терял силы. Течение подхватило меня. Перед глазами у меня было темно, и я не понимал, под водой я или над ней. Помню, что я запаниковал. Помню свою уверенность в том, что, если не выпущу из рук механизм, все будет в порядке. Уверенность эта не выдерживала критики, но оказалось чрезвычайно сильной. Я продолжал тонуть.
Темнота медленно отступила, и вдали забрезжил красный свет.