– В-ваше величество, – заикаясь, пробормотал он. – Я… Такая честь…
– В твой дом легко войти, – сказала я. – На всякий случай поясняю, что это похвала.
– Надеюсь, грабители придерживаются иного мнения, – со смехом отозвался он. – Правда, однажды я уже обновлял здесь обстановку. Могу сделать это и снова. Только на сей раз Фульвия будет против.
– Я имела в виду, что у тебя чувствуешь себя непринужденно.
– Ну, уж царица должна чувствовать себя непринужденно повсюду.
– Царица может пойти куда угодно, ты прав, – сказала я. – Но чувствовать себя непринужденно – нет, это большая редкость.
– Раз так, давайте наполним наши чаши!
Антоний подал знак служителю, и тот вынес великолепные золотые чаши.
– Бери!
Я посмотрела на чашу.
– Ты угощаешь своих гостей вином из таких сосудов?
– Да, а почему бы и нет?
– Но они же из чистого золота!
– Ну и что, а какое для них можно найти лучшее применение? Разве они не предназначены для вина?
Он взял чашу, церемонно вручил ее Птолемею и собственными руками наполнил до краев.
– Это цекубское, – сказал он. – Пей, сколько пожелаешь!
Птолемей просиял: значит, хозяин дома считал его взрослым!
Я огляделась по сторонам.
– Замечательные костюмы, – заметила я, глядя на шлемы, тюрбаны, щиты, пелерины, высокие сапоги.
Потом я внимательно присмотрелась к Антонию. На его темных кудрях красовался венок из плюща, а пурпурная туника, в отличие от одеяния Цезаря, оставляла открытыми могучие мускулы его рук.
– Кто ты? – спросила я.
– О, я тот, кто пробует вино, – ответил Антоний. – Это подходит мне лучше всего.
Неожиданно мне вспомнились его познания в области вин и виноградников – давным-давно, на празднике в Александрии.
– Похоже, ты настоящий Дионис, – признала я.
– Это всего лишь увлечение, – отозвался он. – Что бы ни говорили недоброжелатели, винопитие – не главное мое занятие.
– А каково же главное? – Мне было любопытно, кем он себя видит.
– Я солдат, – сказал он. – И правая рука Цезаря.
– И у тебя нет более высоких устремлений?
Он искренне удивился.
– А какие устремления могут быть выше?
– Быть первым в мире, а не помощником.
– Быть помощником Цезаря – это и значит быть первым во всех отношениях.
– Итак, у тебя будет несколько жен? – спросила я. – Надо же. Тебя теперь надо называть «Юлий Юпитер», но этого недостаточно. Ведь в качестве Юпитера тебе пришлось бы довольствоваться одной Кальпурнией, твоей Юноной.
Когда после долгого перерыва мы с Цезарем встретились наедине, его намерение стать многоженцем по-прежнему вызывало у меня ярость.
– Это вздор! – холодно заявил он. – Я не просил сенат ни называть меня Юлием Юпитером, ни разрешать мне иметь нескольких жен. О боги! Мои враги распространяют самую несусветную ложь, а ты, – он посмотрел на меня сурово, – им веришь! Вот, оказывается, какого ты обо мне мнения! С врагами все ясно, от них я ничего другого и не жду, но чтобы ты, моя…
– Да, твоя – кто?
Пусть ответит!
– Моя любовь, моя душа, мое второе «я».
– Но не твоя жена. У тебя есть Кальпурния!
Он отвернулся.
– Это утомительно.
– Для тебя – может быть. А я все-таки хочу уяснить одну вещь. Почему ты все еще связан с ней узами брака? Ты любишь ее?
– Развод с ней чреват скандалом…
– Скандалы никогда тебя не смущали. То, что ты ввел в сенат галлов и libertini, вольноотпущенников, вызвало куда больший скандал.
– Как улучшается твоя латынь, – с сарказмом заметил он.
– Отвечай.
– Я женился на Кальпурнии четырнадцать лет назад, – промолвил Цезарь. – Фактически мы все это время прожили в разлуке. Теперь я купаюсь в почестях, пожиная плоды своих трудов. Честно ли будет с моей стороны лишить ее, долгие годы жившую вдовой при живом муже, возможности разделить со мной славу в награду за лишения?
Он говорил так рассудительно и убедительно, словно я была требовательной эгоистичной капризницей.
– Ты царица, твоя страна изобилует богатствами. Ты не нуждаешься в почестях, которые оказывают мне. Но Кальпурния – без меня она ничто. Она страдала оттого, что является моей женой, она жила одна в Риме среди ненавидящих меня, без защиты. Разве я не обязан хоть как-то ее отблагодарить? Бросив ее сейчас, я заслужил бы славу бессердечного негодяя. К тому же ей уже не устроить свою судьбу: никто не женится на ней, ибо весь Рим знает, что она бесплодна.
Да, убеждать Цезарь умел. Не зря считали, что в ораторском искусстве его превосходит лишь Цицерон.
– Как благородно, какое самопожертвование! – наконец проговорила я.
– У нас с тобой тоже есть будущее, – заверил он. – Я обещаю. Оно другое, более величественное, более долгое.
– Вот как? Что-то ты ни о чем подобном не рассказывал.
– Скоро, – сказал Цезарь. – План уже почти готов.
– А тем временем почести для тебя громоздят все выше. В сенате часами обсуждают новые титулы. Давай-ка посмотрим, что решили на прошлой неделе? Тебя будут называть Pater patriae – «отец отечества»…
– Да, в латыни ты определенно делаешь успехи.