В других случаях современное прочтение представляет собой эволюцию первоначальной концепции. Каждый раз, когда в Соединенных Штатах идут споры о толковании Конституции, мы испытываем напряжение. Конечно, сегодня нет ни одного американца, который бы продолжал считать, что право голоса имеют только белые мужчины, владеющие землей. Всем очевидно, что основополагающие документы нуждались в поправках (в настоящее время этих поправок к первоначальному документу насчитывается двадцать семь). Вообще-то, в девятой поправке специально указано, что могут существовать и другие права граждан, кроме тех, которые перечислены в Билле о правах. Это, конечно, замечательно! Однако кто будет решать, о каких правах, для кого и в каких случаях идет речь? Вот что значит интерпретация. Верховный суд пересматривает старые толкования Конституции и поправок к ней. Тринадцатая поправка отменила рабство и объявила недействующей статью 4, часть 2, пункт 3 Конституции – положение о беглых рабах. Суд, в свою очередь, постановил, что рабовладельцы не имели прав собственности на рабов и, следовательно, не могли вернуть тех из них, кто сбежал в свободные северные штаты. Изначальные намерения и смысл исторических идей могут быть точно поняты, даже если современная интерпретация наделяет их новым значением. Вот почему, говоря об интерпретации, мы должны рассматривать отдельные исторические слои и затем сводить их воедино с позиций сегодняшнего дня.
Еще одна возможность влияния контекста на нашу интерпретацию связана с позицией писателя. Джексон Кац, автор, пишущий на социальные темы, отмечает, что в США постоянно используется страдательный залог для описания негативных действий в отношении женщин, как будто активные участники с противоположной стороны вообще отсутствуют. По его словам, за счет этого насилие по отношению к женщинам предстает как нечто менее агрессивное, чем на самом деле. В данном случае на восприятие информации влияет грамматическая конструкция (страдательный залог).
«Мы говорим о том, сколько женщин было изнасиловано в прошлом году, а не о том, сколько мужчин выступили в роли насильников. Мы говорим о том, сколько девочек в школах нашего округа подверглись в прошлом году сексуальным домогательствам, а не о том, сколько мальчиков домогались их. Мы говорим о том, сколько несовершеннолетних девушек в штате Вермонт забеременели в прошлом году, а не о том, сколько мужчин стали причиной этого. Таким образом, вы видите, как страдательный залог приобретает политический эффект. Он смещает внимание с мужчин и юношей на девушек и женщин».
В данном случае страдательный залог делает акцент на жертвах, а не на виновниках. Это один из типов оптики, на которую следует обращать внимание при интерпретации любого текста.
Классическая литература
Давайте посмотрим, как эта динамика проявляется при чтении классической литературы, особенно детской. Книги нередко приобретают популярность и выходят из моды только из-за контекста. Книга, которая была популярна в одну эпоху, может быть воспринята как расистская в другую. Серия «Маленький домик» Лоры Инглз-Уайлдер – прекрасный тому пример. Первая книга серии «Маленький домик в больших лесах» была опубликована в 1932 году. Вся серия стала невиданным успехом. Книги продавались миллионными тиражами и завоевали множество медалей Ньюбери, а сама автор также была отмечена премией в области детской литературы, получившей впоследствии ее имя. У меня хранятся экземпляры книг этой серии в твердых обложках, которые я читала бесчисленное количество раз и сама, и для детей. Мы всей семьей посещали дом Лоры в Де Смете, штат Южная Дакота. На протяжении десятилетий книги Лоры признавались образцом качественной детской литературы. Мне нравится мягкий, свободный стиль письма и сдержанный юмор Инглз-Уайлдер. На протяжении долгого времени (нескольких десятилетий) читатели не замечали встречавшиеся в ее описаниях жизни тех времен проявления расизма. Выражения типа «Хороший индеец – это мертвый индеец» в книге «Маленький домик в прерии» или захватывающее описание представления, на котором отец вместе с друзьями выкрасили себе лица в черный цвет, в «Маленьком городке в прерии» воспринимались всеми как отражение жизни конца XIX века на пограничных землях Дикого Запада и практически не подвергались критике со стороны читателей ХХ века.