Читаем Воспоминания агента британской секретной службы. Большая игра в революционной России полностью

Регулятор был установлен. Очень медленно и тихо мы поехали по железнодорожным путям, но мне казалось, что паровоз едет с лязгом и грохотом. Однако нашим союзником был завывающий ветер. Машинист мягко – очень мягко – подал паровоз задним ходом к нашему верному салону-вагону № 451. Сцепка заняла три или четыре минуты, так как железки и тормозные приспособления замерзли, и нам пришлось лить на них кипяток, чтобы освободить их, не производя шума. Наконец мы прицепились к паровозу.

Раздался тихий свист Бойля, и подбежал Сэнди.

– Все в порядке, сэр.

– Благодарю вас, – сказал Бойль. – Забирайтесь в вагон.

Я остался на паровозе. Внимательно следил за машинистом, пока он производил все маневры, и знал, что если бы дошло до крайности, то смог бы взять управление в свои руки. Мы тронулись. Будут ли стрелять батареи?

Слева я видел свет бивачных костров, разложенных вокруг батарей; но не раздался ни один выстрел.

Когда мы проезжали станцию, я увидел, что дверь комнаты ожидания открылась, из нее вышли два или три человека и побежали вдоль платформы. Был пронизывающий холод, но мои зубы стучали от возбуждения, а не от мороза. Бойль распорядился, чтобы мы остановились, проехав десять миль, и мы подъехали к местечку еще более пустынному и продуваемому ветром, чем та станция.

– Я не собираюсь рисковать, – сказал Бойль. – Мы должны оборвать телеграфные провода, вот почему мне нужен был трос.

Из-за ветра нам было нелегко забросить трос поверх телеграфных проводов, которые висели на высоте около тридцати футов на деревянных столбах. Наконец, привязав грузики на концы троса, мы сумели забросить три или четыре жилы троса на провода, однако обнаружили, что все наши совместные усилия не привели к их обрыву. Тогда к нам на помощь пришел кочегар и предложил привязать трос к паровозному тендеру. Провода разорвались с резким металлическим звуком, и мы снова отправились в путь.

Но мы потратили слишком много времени, и люди на станции сумели передать телеграфное сообщение. Через двадцать минут мы увидели, что впереди кто-то отчаянно размахивает красными фонарями во тьме. Мы замедлили ход и разглядели, что ворота на железнодорожном переезде закрыты, чтобы преградить нам путь.

– Поезжайте через ворота, – велел я машинисту.

– Я не смею, сэр. Это слишком рискованно!

Я легонько ткнул ему в ребра ствол револьвера.

– Вперед, – сказал я.

– Даже если вы пристрелите меня, я не стану этого делать. Я отвечаю за жизни людей на поезде и свою жизнь тоже.

Я знал, что он прав, и также знал, что я тоже прав. Я повернулся к нему лицом и резко ударил коленом ему под дых. Он покатился по полу кабины, скрючившись от боли.

Я схватился за рычаг, толкнул его вперед и полностью открыл заслонку. Ветер, частицы снега и пепла попадали мне в глаза, и они слезились. С каждой секундой набирая скорость, мы налетели на ворота и с грохотом разбили их. Паровоз ужасно дернулся, и я подумал, сможем ли мы удержаться на пути, а затем добрый старый маневровый паровоз проволок все перед собой в своем стремительном движении. Всю ночь мы мчались вперед.

Тем временем машинист пришел в себя.

– Мы едем слишком быстро, – сказал он. – Мы приближаемся к опасному изгибу дороги. Дайте-ка я поведу.

И моя короткая карьера машиниста паровоза закончилась.

– Мы, вероятно, находимся неподалеку от румынских сторожевых застав, – пробормотал машинист, и почти сразу же после его слов послышался страшный скрежет, паровоз закачался и через мгновение остановился у насыпи, которой румыны перегородили железнодорожные пути в качестве меры защиты. Впереди нас находившийся сторожевой пост открыл по нам огонь. Я пригнулся в кабине машиниста и сидел так, пока стрельба не прекратилась, и тогда крикнул: «Мы друзья!» – и объяснил румынскому офицеру, что мы из союзнической миссии.

Наше девятидневное путешествие закончилось. Ценности были сохранены. На Рождество мы прибыли в Яссы. С границы А. и О. телеграфировали в казначейство, что они вместе с ценностями находятся на нашем попечении. Когда мы подъехали к вокзалу, двести пятьдесят жандармов встали вокруг нашего маленького поезда, состоявшего из четырех грузовых и нашего специального салона-вагона. Отряд кавалерии окружил жандармов для охраны на румынской территории национальных богатств, которые безо всякого эскорта были привезены из Москвы через охваченные Гражданской войной территории, где не соблюдались никакие законы. А. и О. были счастливы. Они поняли, что наконец-то к доверенному им бесценному грузу относятся с должным уважением. Бойль смотрел на меня и сардонически улыбался.

На вокзале нас встречали министр иностранных дел Румынии и министр железных дорог. Спустя полчаса мы уже принимали поздравления и благодарность премьер-министра господина Брэтиану.

В тот вечер мы возвратились в свой вагон № 451 и устроили себе отличный ужин из холодной индейки, которую Бойль привез из Киева. И тогда, наконец, спустя десять дней мы получили возможность раздеться, чтобы лечь спать, и немедленно заснули спокойным сном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы