Читаем Воспоминания Гарри. Год второй (СИ) полностью

   Гермиона налила в каждый стакан по изрядной дозе не очень аппетитного пойла. Затем дрожащей рукой вытряхнула волосок из своей бутылочки в первый стакан.



   Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось. Через секунду оно стало ядовито-желтым.



   -- Ух ты! -- воскликнул Рон. -- Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.



   -- Теперь вы бросайте, -- приказала Гермиона.



   Я с Роном бросили в стаканы каждый по волоску. Зелье забулькало, запенилось: Гойлово стало болотно-зеленого цвета, Крэббово -- мрачного темно-коричневого. Рон с Гермионой протянули руки к стаканам, но я остановил их.



   -- Погодите, -- сказал я. -- Всем вместе пить здесь нельзя. Превратившись в Крэбба и Гойла, мы все тут вряд ли поместимся. Да и Милисента не фея.



   -- Отличная мысль, -- заметил Рон, отпирая дверь. -- Разойдемся по отдельным кабинкам.



   Стараясь не расплескать ни капли драгоценного снадобья, я проскользнул в соседнюю кабинку.



   -- Готовы? -- спросил он.



   -- Готовы! -- раздались в ответ голоса Рона и Гермионы.



   -- Раз... два... три!



   Зажав нос, я выпил зелье двумя большими глотками. На вкус оно напоминало перепревшую капусту.



   И немедленно мои внутренности стало скручивать, как будто я только что проглотил десяток живых змей. От желудка до пальцев на руках и ногах распространялось сильное жжение. А вдруг я заболеваю чем-то страшным? Я скрючился пополам, задыхаясь, упал на колени. Жжение становилось невыносимо. Мне показалось, что кожа у меня закипела и стала плавиться, как горячий воск. И -- о, чудо! -- прямо на глазах руки стали расти, пальцы утолщаться, ногти расширились, а костяшки пальцев раздулись, как головки болтов. Покалывание во лбу возвестило, что волосы переползли ниже к бровям, плечи болезненно растянулись, грудь так расширилась, что мантия на мне лопнула, точно обручи на разбухшем бочонке. Ноги в ботинках мучительно сдавило: они были на четыре размера меньше.



   Превращение закончилось также внезапно, как началось. Я лежал лицом вниз на холодном каменном полу, слыша, как Миртл что-то недовольно бурчит в дальней кабинке туалета.



   Я с трудом сбросил ботинки и поднялся. Судя по всему, я превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами я стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек, оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла. Хотел было откинуть волосы с глаз, но рука ощутила лишь короткую жесткую щетину, сбегающую на лоб. Глаза сквозь очки видели все, как в тумане -- Гойл явно в них не нуждался. И я решительно их снял.



   -- Эй, как вы там? -- вырвался из его уст низкий, скрипучий голос Гойла.



   -- Нормально, -- справа послышалось глуховатое ворчание Крэбба.



   Я открыл дверь и подошел к треснутому зеркалу. На меня уставился Гойл -- своими тупыми, глубоко сидящими глазками. Я почесал себе ухо. То же проделал Гойл.



   Дверь кабинки Рона отворилась. Они посмотрели друг на друга. Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба -- начиная со стрижки "под горшок" и кончая длинными, как у гориллы, руками.



   -- Это невероятно, -- пробормотал Рон, подойдя к зеркалу и уткнувшись в него приплюснутым носом Крэбба. -- Невероятно!



   -- Пойдемте скорее, -- поторопил я друзей, ослабляя браслет часов, который врезался в толстое запястье Гойла. -- Нам еще надо отыскать гостиную слизеринцев. Я на одно надеюсь: встретим по дороге кого-нибудь и за ним увяжемся...



   Рон, пристально всматриваясь в меня, заметил:



   -- Ты себе не представляешь, как странно видеть думающего Гойла...



   Он постучал в дверь Гермионы:



   -- Ты что там копаешься? Пора идти...



   Ему ответил напряженный высокий голос:



   -- Я... Я не пойду. Ступайте одни.



   -- Гермиона, мы знаем, что Милисента Булстроуд уродина -- никому и в голову не придет, что это ты.



   -- Нет... В самом деле... Думаю, что я не пойду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время. Я озадаченно посмотрел на Рона.



   -- Вот это больше похоже на Гойла, -- заметил Рон. -- Именно так он выглядит, когда учитель его о чем-то спрашивает.



   -- Гермиона, с тобой все в порядке? -- спросил я через дверь.



   -- Все хорошо... Я в норме... Идите. Гарри взглянул на часы. Пять из драгоценных шестидесяти минут уже прошли.



   -- Объяснишь, когда вернемся, ладно? -- сказал он.



   Рон и я осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли.



   -- Не маши руками, -- произнес я вполголоса.



   -- Что?



   -- Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.



   -- А вот так?



   -- Так лучше.



   Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.



   -- Что теперь делать? -- тихонько спросил я.



   -- Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. -- Рон кивнул на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с его губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Рон поспешил к ней: -- Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную...



   Девушка смерила его неодобрительным взглядом:



Перейти на страницу:

Похожие книги