Читаем Воспоминания Гарри. Год второй (СИ) полностью

   -- Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Равенкло.



   И убежала, с подозрением оглянувшись на них.



   Делать нечего -- я и Рон, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба и Гойла будили особенно звучное эхо. Мы чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем рассчитывали.



   Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Мы уходили все глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у нас осталось времени. Через четверть часа мы уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди нам почудилось какое-то движение.



   -- Ха! -- оживился Рон. -- Вот, кажется, и один из них!



   Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе -- и сердца у них екнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.



   -- А ты что здесь делаешь? -- изумленно спросил Рон.



   Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид.



   -- Вот уж не ваше дело, -- сказал он твердо. -- Крэбб, если я не ошибаюсь?



   -- Ну... в общем, да, -- ответил Рон.



   -- Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, -- продолжал Перси сурово. -- Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни.



   -- Ты-то блуждаешь, -- возразил Рон. Перси расправил плечи:



   -- Я -- староста. Никто не осмелится на меня напасть.



   Позади нас внезапно отозвался эхом чей-то голос. К нам неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни я был рад его видеть.



   -- Вот вы где, -- сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. -- Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.



   Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.



   -- А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? -- спросил он с усмешкой.



   Перси задохнулся от возмущения.



   -- К старосте следует проявлять большее уважение, -- заявил он. -- Ваше поведение предосудительно!



   Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и мне следовать за ним. Я уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился. Я и Рон поторопились за Малфоем, который успел ввернуть, сворачивая в очередной коридор: "Этот Питер Уизли слишком задается..."



   -- Перси, -- машинально поправил его Рон.



   -- Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. -- Малфой презрительно фыркнул.



   Рон и я обменялись взглядами.



   Малфой задержал шагу голой, в потеках влаги каменной стены.



   -- Какой там новый пароль? -- спросил он у меня.



   еще бы я его знал...



   -- Эээ... мммм... -- промычал я.



   -- Вспомнил, "чистая кровь"!



   Часть стены уехала в сторону, открывая проход. Малфой уверенно шагнул внутрь, я и Рон -- за ним.



   Общая гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев.



   -- Ждите здесь, -- распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. -- Сейчас пойду принесу -- отец мне кое-что сегодня прислал.



   Любопытствуя, что же такое Малфой собирается показать, друзья сели в кресла, делая вид, что чувствуют себя как дома.



   Малфой появился через минуту, держа в руке газетную вырезку.



   -- Обхохочетесь! -- сказал он и сунул ее Рону под нос.



   Глаза Рона расширились от удивления. Быстро прочитав вырезку, он выжал из себя некое подобие смеха и протянул мне.



   Заметка из "Ежедневного проповедника" сообщала:





   "Расследование в Министерстве магии.



   Артур Уизли, глава Отдела по противозаконному использованию изобретений маглов, был сегодня оштрафован на пятьдесят галлеонов за магические манипуляции с магловским автомобилем.



   М-р Люциус Малфой, председатель попечительского совета Школы чародейства и волшебства "Хогвартс", где эта заколдованная машина была ранее в этом году разбита, потребовал сегодня отставки м-ра Уизли.



   -- Уизли подрывает репутацию Министерства, -- сказал м-р Малфой нашему корреспонденту. -- Вне всяких сомнений, его нельзя допускать к составлению законов, а его смехотворный Акт о защите маглов следует незамедлительно упразднить.



   М-р Уизли от комментариев отказался, а его жена пригрозила репортерам, если они не уберутся, спустить на них домашнего упыря".





   -- Ну как? -- спросил Малфой, взяв из моих рук вырезку. -- Умрешь со смеху!



   -- Ха-ха-ха, -- уныло рассмеялся я.



   -- Артур Уизли обожает маглов, готов сломать волшебную палочку и перенять у них все, что можно, -- заметил Малфой с презрением. -- Глядя на всех этих Уизли в жизни, не скажешь, что они чистокровные!



   Физиономия Рона -- точнее сказать, Крэбба -- исказилась от бешенства.



   -- Что это с тобой, Крэбб? -- раздраженно покосился на него Малфой.



   -- Желудок схватило, -- пробурчал Рон.



Перейти на страницу:

Похожие книги