Читаем Восстание Бекингема полностью

И превозносили его до небес.» – (Сворачивает свиток.)

Так написал об этом Полидор Вергилий,

В английских придворных хрониках.

                  Раздаётся звон колоколов, звуки органа и хорового пения. Площадь снова заполняется народом. Из Йоркминстерского Аббатства выходит король Ричард Третий в сопровождении епископов и королева Анна, ведущая принца Эдуарда, в сопровождении придворных. Процессия проходит через всю сцену.

 РАУС (раскрывает свиток и читает).

«И в тот же день принц Эдуард Миддлхэм

Был посвящён в рыцари своим отцом,

Королём Ричардом Третьим, и награждён

Титулом графа Честера. А после этого

Спектакль состоялся, на нём присутствовал

Король со всем двором и горожане Йорка.» – (Сворачивает свиток.)

Из моей хроники о пребывании

Ричарда Третьего в Йорке.

              Раус закрывает свиток и уходит

               Королевская процессия выходит на трибуны. Король Ричард с королевой Анной и принцем Эдуардом занимают центральные места под навесом, украшенным флагами и цветами. Вокруг них располагаются телохранители и придворные. Горожане занимают свободные места на трибунах. Представление начинается сатирической пантомимой: под резкие звуки свистулек и пищалок на сцену выпрыгивают и выбегают шуты. Они дурашливо раскланиваются, приветствуя выползающего под глумливое завывание труб огромного паука, за которым тянется длинная сеть. На голове у паука фетровая шляпа с козырьком, поверх шляпы напялена грубая, бутафорская корона. На спине у паука синяя королевская мантия с наклеенными на неё золотистыми лилиями. Между пауком и шутами начинается дурашливая игра с сетью, которой он пытается их зацепить и запутать. Принц Эдуард, увидев паука, показывает на него пальцем и кричит.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

О! Я знаю, кто это! Это король

Французский, Луи Одиннадцатый.

А почему его прозвали Пауком?

КОРОЛЕВА АННА.

Он досадил многим правителям Европы,

Плетя интриги против них и вмешиваясь в их дела.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

А как он вмешивается в их дела?

КОРОЛЕВА АННА.

Он подсылает к ним своих шпионов,

Которые и заставляют королей

Опасные для их страны решения принимать.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Такие, что Людовику угодны?

КОРОЛЕВА АННА.

Вот именно!

ПРИНЦ ЭДУАРД.

А вас, отец, он тоже заставляет

Опасные решения принимать?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Об этом ещё рано мне судить,

А вам, сын мой, тем более не время!

ПРИНЦ ЭДУАРД.

При нашем дворе есть его шпионы?

КОРОЛЕВА АННА.

Да, наверное.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Так почему же вы их не разоблачите?!..

И не прогоните с позором прочь?

КОРОЛЕВА АННА.

Это довольно затруднительно, милорд.

Они искусно притворяются друзьями

И в верности нам истово клянутся.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Настолько, что невозможно отличить

Притворщиков от истинных друзей?..

КОРОЛЕВА АННА.

Пока не удавалось.

ПРИНЦ ЭДУАРД (глядя на паука).

Да, он действительно опасен, этот Паук. (Кричит шутам.)

Тащите его вон отсюда! Я ненавижу пауков!

Особенно таких коварных!..

                          Шуты набрасывают на паука сети и выволакивают его со сцены. На смену им выбегают жонглёры и развлекают публику эффектными и красочными номерами.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

И много доставляет он хлопот?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

О ком это вы говорите, сын мой?

ПРИНЦ ЭДУАРД.

О Пауке!

Я опасаюсь, что своим коварством

Он ещё много причинит вреда.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Пусть это не тревожит вас, милорд!

Сегодня праздник ваш. Давайте веселиться!

Вам нравятся эти шуты? Они смешные...

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Да, очень забавные... Вот было б хорошо,

Когда бы удалось создать такое стёклышко,

Через которое можно взглянуть на человека

И сразу выяснить, шпион он или нет.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Вся трудность в том, что человек иногда

Сам не знает, кому он служит и для чего.

Так что и стёклышко здесь не поможет.

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Вы говорите о тех неудачливых

Правителях Европы, которые

И не догадывались сами, что служат

Королю Людовику во вред себе?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да, именно о них!

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Отец, я не хотел бы, чтобы с вами

Такая же случилась неприятность.

Нет ничего страшнее, чем измена

В обличье лживых, вкрадчивых друзей.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я сам себе того не пожелаю!

КОРОЛЕВА АННА.

Не думайте о неприятном, дорогой мой!

Не омрачайте праздник! Ведь сегодня –

Самый счастливый день в нашей жизни.

И я хочу его запомнить навсегда!

ПРИНЦ ЭДУАРД.

Я тоже! (Обнимает её.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И я! (Обнимает их обоих.)

          Далее следуют короткие цирковые номера. Перед королём и его придворными выступают акробаты, жонглёры, шуты, музыканты, танцовщики. Наступает вечер. На площади зажигаются огни. Король с королевой открывают бал. Сначала они танцуют вдвоём, потом втроём с принцем. Завершают праздник танцы придворных и весёлые пляски горожан на улицах Йорка.

                         ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина четвёртая.

         10 сентября, 1483 года. Кабинет Ричарда III в его резиденции, в Йорке. Король Ричард, сидя за письменным столом, работает с документами. Королева Анна сидит рядом перед грудой бумаг и что-то пишет. За её спиной стоят две фрейлины. Секретарь короля, Джон Кендалл, выходит на авансцену и зачитывает письмо.

 КЕНДАЛЛ (читает).

««И Божьей Милостью Его Величество

Король и королева находятся здесь

В добром здравии. На всём пути их

Следования они проверяют работу

Чиновников и судей, заседающих

Повсюду. И разбирают жалобы всех

Обездоленных, обиженных людей,

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги