Читаем Восторг полностью

[5]  Уотергейтский скандал – политический скандал в -, закончившийся отставкой президента страны . Первый и пока единственный за историю США случай, когда президент прижизненно досрочно прекратил исполнение обязанностей.

[6] Карл Бернштейн – американский журналист и писатель. На пару с Робертом Вудвортом работали над Уотергейтским скандалом.

[7]  The New York Times (Нью-Йорк таймс) - третья по популярности (после  и )  . Как и основная часть американских газет, The New York Times создана как региональное издание. Однако концепция регионального СМИ не помешала ей стать одной из влиятельнейших газет мира.

[8]  «Уолл-стрит-джорнел» (The Wall Street Journal - «Дневник Уолл-стрит») - влиятельная ежедневная  деловая  на английском языке. Издается в городе  (штат ) компанией  с .

[9]  Джонатан Дэниел Хэмм (Jonathan Daniel Hamm; родился 10 марта 1971 года) - американский актёр. Известен по ролям в таких фильмах, как «» и «», а также по роли Дона Дрейпера в телесериале «».

[10]   The Cable News Network (Кабельная Новостная Сеть) или CNN (читается как Си-Эн-Эн) - телеканал, созданный  1 июня 1980 года. Является подразделением компании (Тёрнер), которой владеет  Тайм Уорнер. Компания CNN первой в мире предложила концепцию 24-часового вещания новостей.

[11] Примерно 320 тысяч км.

[12] Диана Сойер (Diane Saywer) - известная американская журналистка и телеведущая.

[13]  Жизель Бюндхен (Gisele Caroline Nonnenmacher Bündchen, род.  , , ) -  , одна из самых известных в мире. Также она известна как одна из ангелов .

[14] «Smartwater» - минерльная вода

[15] «Green & Black’s Organic dark» – марка шоколада

[16] Ив Сен-Лоран (, Франция) - фирма известного во всем мире кутюрье, создающего не только модели одежды, но и парфюмерию для женщин и мужчин, декоративную косметику, косметические и гигиенические средства, а также аксессуары.

[17] Хэппи Мил – детский обед с игрушкой от сети «Макдональдс»

[18] ОКР – обсессивно-компульсивное расстройство личности - характеризуется чрезмерной склонностью к сомнениям, поглощённостью деталями, излишним перфекционизмом, упрямством, а также периодически возникающими навязчивостями.

[19]

[20] Медсестра Рэтчед - героиня романа Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки». Милдред Рэтчед — немолодая женщина, работающая в отделении больницы. Старшая сестра, личная жизнь которой не сложилась, она усердно укрепляет свою власть над пациентами и персоналом отделения.

[21] Горелка Бунзена - газовая , имеющая , установленный в металлической трубке с отверстиями для поступления воздуха, которая закреплена на подставке с боковым вводом для подачи газа. Изобретение немецкого химика .

[22]  Lenovo Group Limited (по-русски произносится Лено́во Груп Лимитед) – компьютерная компания, на конец 2011 года занимает второе место в пятерке крупнейших мировых производителей персональных компьютеров (кроме Lenovo в пятёрке , , , ).

[23] Весталки - жрицы богини Весты в Древнем Риме, пользовавшиеся большим уважением и почётом. Всё время служения (30 лет) весталки должны были сохранять целомудренный образ жизни, его нарушение строго каралось. Считалось, что Рим не может брать на себя такой грех, как казнь весталки, поэтому их наказывали погребением заживо с небольшим запасом пищи, что формально не являлось смертной казнью, а соблазнителя засекали до смерти.

[24] Джессика Рэббит - супруга Кролика Роджера

[25] Легкое освежающее пиво

[26] «Спанкс» - марка утягивающего белья

[27] Такой термин используется для обозначения неопознанного мужского тела

[28] «Хейнс»  – фирма, производящая одежду для мужчин, женщин и детей и один из дочерних лейблов HanesBrands Inc. Бренд используется компанией для вывода на рынок большого ассортимента основной одежды и предметов первой необходимости. Среди них женское, мужское и детское нижнее белье, носки, одежда для активного образа жизни вроде шорт, футболок и стиль сasual: рубашки, блузы и прочее.

[29] Американский производитель косметики, с 1989 года принадлежит компании Procter & Gamble.

[30] «ААП» - сокр. от «Американская ассоциация пенсионеров», журнал, освещающий проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди.

[31] Флоренс Найтингейл - сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.

[32] Американская ассоциация пенсионеров

[33] «Рэй Бэн» - производитель солнцезащитных очков и оправ для корректирующей оптики

[34] Период хаоса, беспорядка, неразберихи, смятения и т.п.

[35] Наугахайд - мебельная ткань, прочный материал, напоминающий кожу.

[36] Судмедэксперты используют ДНК в , , ,  или , обнаруженных на месте преступления для обнаружения преступника. Процесс идентификации называется генетическим  (более точно, определением профиля ДНК). Фингерпринтинг был изобретён в 1984 британским генетиком Алеком Джеффрейс и впервые был использован как доказательство в суде над Колином Питчфорком в деле, где он был обвинён в убийстве и изнасиловании.

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие Ангелы, Fallen Angels

Зависть
Зависть

Будучи сыном серийного убийцы, детектив по расследованию убийств Томас «Век» ДелВеччио-младший вырос в сени зла. В настоящий момент, балансируя на острие ножа между гражданским долгом и слепой жаждой возмездия, он искупает отцовские грехи… одновременно сражаясь со своими внутренними демонами. Офицеру отдела служебных расследований Софии Рэйли дали задание следить за Веком, но девушка прониклась к мужчине не только профессиональным интересом, но и волнующе личным. Между Веком и Софией есть еще одно связующее звено: Джим Херон, загадочный незнакомец, задающий много вопросов… ответы на которые смертельно опасны. Когда Века и Софию втягивают в схватку между добром и злом, их спаситель — падший ангел — единственный, кто стоит между ними и вечными муками.Перевод: РыжаяАня, BewitchedРедактура: Milochka, Энтентеева НинаПеревод осуществлен на сайте http://jrward.ru

Дж. Р. Уорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Восторг
Восторг

Мэлc Кармайкл, корреспондент Колдвелл Курьер Жорнал, испугалась до смерти, когда вблизи местного кладбища под колеса ее автомобиля попал мужчина. Узнав о его амнезии, она с удовольствием принимается за эту загадку, но вскоре Мэлc обнаруживает, что они с головой погружаются в его прошлое. А также в пучину страсти… В то время как тени балансируют на грани между реальностью и другим измерением, а память ее любовника начинает возвращаться, им двоим предстоит узнать, что ничто не может быть окончательно похоронено. Особенно когда ты оказываешься пленником в беспощадной войне ангелов, на кону стоит душа, а сердце Мэлc подвергается опасности… Что во имя рая – или ада – потребуется, чтобы спасти их обоих? Перевод любительский с сайта http://jrward.ruПеревод: РыжаяАня и BewitchedРедактура: Энтентеева Нина и Андрованда

Дж. Р. Уорд , Сергей Сергеевич Казанцев

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги