СИРИУС: Ну что, крестник, с этого дня ты официально считаешься наследником дома Блэк, точнее, того, что от него осталось. Так что после меня всё, что есть на моих счетах, перейдёт к тебе.
ГАРИК: Знаешь, Бродяга, и лучше было бы, чтобы мне сие наследство подольше не понадобилось.
СИРИУС: Спасибо, Сохатый Младший (широко улыбается). А то вот этот старый пёс ещё не всё успел сделать, что хотел до посадки. Так, если мне не изменяет память, к нам идёт моя средняя кузина Цисси, она же Нарцисса Малфой. Цисси! Как жизнь?
НАРЦИССА: Сириус? Тебя выпустили?
СИРИУС: Да, Цисси, как видишь, я всё-таки откинулся. И всё благодаря крестнику моему, Гарри, он же теперь и наследник рода Блэк.
НАРЦИССА: Сириус, мне нужна твоя помощь.
СИРИУС: Весь во внимании.
НАРЦИССА: Если ты помнишь, меня выдали за Люциуса силой.
СИРИУС: Так.
НАРЦИССА: Так вот, он... в общем, мы с ним спим в разных спальнях, и мной он пренебрегал с самого начала. Даже на брачную ночь, и то не явился. Так что я до сих пор нетронута.
СИРИУС: Хм, а сыночек его тогда откуда взялся?
НАРЦИССА: Только если от нечистой силы. Люциус, к твоему сведению, на женщин смотрит с глубочайшим отвращением.
СИРИУС: Неудивительно. Вон, и Гарри говорит, что сыночек весь в отца пошёл.
НАРЦИССА: Так и есть. Крэбб и Гойл не случайно постоянно рядом с ним – так Люциус хочет пресечь интерес сына к девочкам.
СИРИУС: Всё мне ясно. Значит, Цисси, ты хочешь...
НАРЦИССА: Хочу, чтобы ты расторг мой брак. На правах Главы рода и всё такое...
СИРИУС: Сделаем. А вместе с этим я лишу Драко прав на наследование... да он их, судя по всему, и не имел никогда, раз нет в нём ни капли крови Блэков. Нечего этим двум петухам осквернять наш род. Их место – возле параши, что старшего, что младшего.
НАРЦИССА: Откуда ты...?
СИРИУС: Я в зоне двенадцать лет чалился, помнишь? Там и научили. В том числе и про петухов. Люциус вовремя выкрутился, а то там бы из него быстро женщину сделали. А насчет сыночка его крестник мой, вон, не даст соврать, тоже петуха распознал на раз.
НАРЦИССА: Это не с тем ли случаем связано, что весь Слизерин с некоторых пор вынужден есть дырявыми ложками? Я же помню, как вы, Мародёры, издевались над ними.
СИРИУС: Всё верно, Цисси, это мой крестник придумал и воплотил. Там уже новое поколение выросло, более чем достойная нам смена. Гарри там заводилой, ещё там же наша с тобой племянница Дора, дочка Энди которая, плюс вокруг них тоже народ собрался – палец в рот не клади. Это они Сопливуса на зону упрятали да Хвоста поймали, почему я и откинулся.
НАРЦИССА: Наслышана. Северусу и впрямь не стоило распускать язык на племянницу главы Аврората.
СИРИУС: Вот именно. Кстати, чтоб далеко не ходить, поищу-ка я сейчас твой брачный договор...
Нужная бумага находится быстро, Сириус её разрывает на основании «пренебрежения супруга супружескими обязанностями», Нарцисса явно рада случившемуся. Следующая сцена – у входа в старый родовой дом Блэков на площади Гриммо, 12, в Лондоне.
СИРИУС: Вот, крестник, в этом доме прошло моё детство.
ГАРИК: Только, судя по всему, Бродяга, домик этот уже лет так десять как заброшен.
СИРИУС: Так и есть, после смерти моей мамаши здесь не осталось жильцов. Младший брат мой, Регулус, он ведь на стороне этого самого фюрера был, за что и голову свою сложил. Отец умер ещё раньше, сестёр тогда же раздали замуж, причём двух младших – без их согласия, только Энди и повезло, что сбежала она из дома да выскочила замуж за Теда.
ГАРИК: Весёлая была жизнь у твоих предков.
СИРИУС: Не говори, чистокровные были до невозможности.
Заходят в дом, Сириус включает свет в прихожей.
СИРИУС: Осторожнее здесь ходи, крестник, полы, скорее всего, гнилые, и без моего ведома ничего не трогай. Блэки были в своё время великими специалистами по части чёрной магии. Она же их в конце концов и погубила, только я да мои кузины остались. Что же до полов... КРИЧЕР! Кричер! Ты ещё жив, старая скотина?
Возникает дряхлый на вид домовик.
КРИЧЕР: Чего нужно негодному хозяину?
СИРИУС: Во-первых, я хочу, чтобы ты убрал в доме, выбросил всю гниль и заменил старьё свежими вещами. А во-вторых, чтобы ты подготовил комнаты для меня и моего наследника.
КРИЧЕР: Негодный хозяин назвал грязного полукровку своим наследником?
СИРИУС: А в-третьих, я категорически запрещаю тебе ругать меня, моего наследника и всех наших друзей.
Домовик угрюмо надулся, но промолчал.
ВОПЯЩИЙ ПОРТРЕТ: КТО ПОСМЕЛ НАРУШАТЬ ПОКОЙ ДОМА? ГРЯЗНЫЕ ПОЛУТВАРИ, ПРЕДАТЕЛИ КРОВИ, ОСКВЕРНИТЕЛИ ЧИСТОТЫ РОДА!!!
СИРИУС: А, это ты, матушка, чё орёшь-то так?
ВОПЯЩИЙ ПОРТРЕТ: ПРЕДАТЕЛЬ КРОВИ!!! ЖАЛКИЙ МЕРЗАВЕЦ!!! ОТЩЕПЕНЕЦ!!! ТЫ НИКТО!!! ТЕБЯ ИЗГНАЛИ!!!
СИРИУС: Позволь представить тебе, Гарри, мою покойную матушку, леди Вальбургу Блэк. Мать, это мой крестник и наследник Гарри Джеймс Поттер.
ВОПЯЩИЙ ПОРТРЕТ: ПОЛУКРОВКА!!! СВЯЗАЛИСЬ С МАГГЛОВСКОЙ ГРЯЗЬЮ!!!
ГАРИК: Да уж, Бродяга, твоя мамаша при жизни была та ещё штучка.