Читаем Воздушные шарики запрещены полностью

Просто невероятно, как нам удалось втиснуть под своды шатра шестьдесят два человека, но у нас получилось. Помогло еще и то обстоятельство, что тесть, оказывается, в тот момент, когда звал меня, принялся валить наши айвовые деревца. Ну и хорошо, мы с самого начала посадили их в неудачном месте.

С погодой нам повезло, какое-то время прогноз обещал ветер и дождь, но они нас миновали. С едой все тоже сложилось удачно. В общем и целом почти все получилось как нельзя лучше.

В мой адрес раздаются всеобщие аплодисменты, я осушаю бокал и немного резковато ставлю его на стол.

Потом покидаю сидящих за столом гостей и направляюсь к двум поварам, которые как раз собирают свои вещи. Они уже загрузили в машину почти все оборудование. Я говорю им, что паэлья, которую они приготовили на открытом огне на двух огромных стальных противнях, помешивая блюдо большими деревянными ложками, была изумительна. То, что они приготовили ее прямо на месте, а не привезли теплой в контейнерах, произвело впечатление. Это было нечто особенное. Они оба со мной согласны.

Правда, продолжаю я, вы могли бы побольше положить кое-каких морепродуктов, например, креветок. Ну да ладно, пустяки. В целом мы очень довольны.

Они быстро загружают в машину оставшиеся вещи и уезжают.

Я возвращаюсь к столу и второй раз до краев наполняю вином свой большой бокал. На этот раз красным. Мы закупили изрядное количество красного, белого и розового вина в картонных упаковках. Я уже успел выпить прилично каждого из трех видов: все-таки не каждый день твоей жене исполняется сорок.

Я решаю поставить музыку. Как же без музыки. Я приготовил подборку с композициями любимых шведских исполнителей Анники. Оркестр Бо Каспера, рок-группа «Кент» и Лиса Экдаль. Записал я и несколько небольших сюрпризов из датского репертуара: Анне Линнет, Love Shop, Марие Кей и, разумеется, песню Кима Ларсена «Женщина моей жизни».

Я решаю, что уместно начать с Кима Ларсена. С чего же еще, как не с этой песни? Все будет хорошо. Иного развития событий я себе даже не представляю.

За столом меня посадили ухаживать

за лучшей подругой Анники Камиллой, теткой с короткими ногами. Она директор гимназии в Эслёве, и бо́льшую часть своей взрослой жизни она производила на свет детей. Их у нее уже пять, но весьма вероятно, что она на этом не остановится. Это при том, что муж у нее задохлик-инженер, трудится в химической отрасли.

Она спрашивает, как у меня дела в университете, над чем я сейчас, собственно говоря, работаю.

Я говорю, что дела идут неплохо, ибо пока другие заняты птичками и деревцами в литературных текстах, я считаю, что, наверное, гораздо увлекательнее и сложнее изучать супермаркеты, крытые парковки и железнодорожные станции, перроны которых улеплены жеваной жвачкой, и хотя я прекрасно вижу, что ты не понимаешь, о чем я, могу тебя заверить, Камилла, что таких прискорбных мест в Швеции предостаточно, возьмем хотя бы в качестве примера площадь Сергеля и те гигантские бетонные коробки, которые наше общество всеобщего благоденствия воздвигло в Стокгольме.

Но Швеции есть чем похвастать, для меня это не секрет, продолжаю я, осушив третий бокал.

Кстати, ты в курсе, чем таким может похвастать Швеция, чего нет у Дании? – спрашиваю я ее и сам же отвечаю на свой вопрос, прежде чем она успевает что-то сказать: добрыми соседями.

Во взгляде Камиллы читается напряжение. Остальные гости, сидящие за столом справа и слева от нас и скорее всего слышавшие мою безобидную шутку, тоже не смеются.

Да, чувство юмора никогда не было коньком шведов, это я со временем понял, но давайте же хоть немного попытаемся оживить это болото.

Камилла слегка напоминает Малин с моей работы, когда напускает на себя такой вид, как сейчас. Подарок, который она вручила, кстати, тоже был не ахти: японская фарфоровая мисочка четырехугольной формы. И это на сорокалетний юбилей!

Я краем глаза присматриваю за Анникой,

поскольку это все ж таки ее праздник. Она сидит за дальним столом, в глубине сада, в компании своих коллег. На ней платье в цветочек и белый, почти прозрачный кардиган. Она сидит на моем подарке, и мне кажется, кресло ее порадовало, хотя по ней было практически незаметно, что это так.

После долгих размышлений я решил отказаться от идеи купить что-то из датской дизайнерской мебели. Я пришел к выводу, что совсем не обязательно сводить все к чистому материализму, и в итоге приобрел кресло, сплетенное из старых полиэтиленовых пакетов. Его сделала группа студентов-дизайнеров из Мальмё, так что я своей покупкой еще и поддержал подрастающее поколение. Само кресло я в свою очередь вплел в свою речь.

Ну да хрен с ним, с подарком. На Аннике какая-то старая шляпа, кто-то ей, видимо, дал поносить. Мне кажется, она ей не идет. Совершенно не идет, если уж на то пошло. Лучше бы ей снять эту шляпу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги