Роберто действительно присоединился к Розе и Лауре, на следующий день, а его друг Хосе был занят другими делами. Экскурсия на стекольный завод оказалась интересной. На глазах посетителей стеклодувы выдували из разноцветного стекла фигурки и сосуды причудливой формы. Лаура и Роза потом потратили не меньше получаса на то, чтобы выбрать в магазинчике при музее стеклянные сувениры: так им хотелось забрать с собой все, что там было выставлено.
Лаура вместе с доном Серхио и Инес осталась обедать с директором музея стекла, а Роза решила принять приглашение Роберто, который обещал показать ей порт, где стоит его яхта.
Попрощавшись с остальными, Роза и Роберто вышли из здания музея.
— Спасибо вам за приглашение, — начал Роберто.
— А вам, Роберто, спасибо за компанию.
— Я сам очень рад, что мы с вами увиделись. Сейчас мы наймем катер, и он отвезет нас в порт.
— Именно таким образом вы сюда и попадаете.
— Да.
Вид разнообразных больших и малых судов, стоящих на рейде и у причалов, произвел большое впечатление на Розу.
— Роза, — начал Роберто, — поскольку мы уже здесь, мне бы очень хотелось пригласить вас на яхту. Вы согласитесь ненадолго подняться на борт?
— Хорошо, Роберто, — сказала она.
Когда они подошли к причалу, Роза с изумлением заметила, что там, где золотыми буквами раньше было название яхты «Эвелина», теперь красовалось другое название — «Рио-Гранде».
Роберто заметил взгляд Розы, устремленный на буквы, и покраснел.
Я забыл вам сказать, скороговоркой пробормотал он, — что мы зарегистрировали нашу яхту под новым названием.
Роза взглянула на него и хотела что-то спросить, но передумала. Рио-Гранде — известная река в Аргентине, и так же называется фольклорный балет, в котором танцевала мать Роберто. А Эвелина? Женское имя, но чье именно? Роза вспомнила, что Хосе тоже не захотел отвечать, когда его спросили про название яхты.
Роберто провел ее в каюту, усадил на диван и прошел в небольшое помещение, отведенное под камбуз.
— Я сейчас сварю вам кофе. Это займет совсем немного времени.
Роза огляделась. В прошлый раз, когда она поднималась на борт с Лаурой и Марии, она почти не смотрела по сторонам, погруженная в свои невеселые думы. Теперь она обратила внимание на обстановку, подобранную с таким вкусом, на резные деревянные украшения на стенах, прекрасно гармонировавшие с обшивкой яхты. На кресле, стоящем напротив дивана, она увидела гитару.
— Вы играете на гитаре? — спросила она Роберто, который в это время внес небольшой поднос с дымящимися чашечками кофе.
— Да, немного. Это помогает скрашивать долгие часы досуга. Я пою народные песни и немного сочиняю сам.
— Я с удовольствием вас послушаю, — сказала Роза. Муж моей дочери Пабло хорошо играет на гитаре, да и вообще многие в нашей семье музыкальны, и мы любим петь.
— Мне трудно представить себе, Роза, что у вас уже взрослые дочери. На фотографии, которую вы мне показывали, вы кажетесь их ровесницей.
Роза улыбнулась:
— Тем не менее это так. Не забывайте, что выговорите не просто с солидной дамой, но с бабушкой. Я ведь говорила вам про свою внучку Розиту.
Роберто сел рядом с ней и прикоснулся к ее руке.
— Когда я смотрю на вас, Роза, вы кажетесь мне не солидной дамой, а маленькой девочкой, которая нуждается в защите и поддержке. И я ничего не могу с этим поделать.
Роза попыталась улыбнуться.
— По-вашему, я такая беспомощная?
— Нет, не беспомощная. Видно, что вы очень сильный и самостоятельный человек. Но вы очень открыты, и поэтому уязвимы.
— Что же мы все говорим обо мне? — Роза попыталась сменить разговор. — Поговорим лучше о вас. Что вы собираетесь делать после вашей итальянской поездки? Вернетесь в Аргентину?
Ее вопрос вывел Роберто из задумчивости.
— В Аргентину? Да, я должен вернуться в Аргентину, ведь там меня ждет моя мама. Но я еще не знаю, чем я буду заниматься после этого. Университет в Буэнос-Айресе обещал мне финансировать экспедицию в район коралловых рифов, и одно время я почти уже согласился. Мне хотелось уехать подальше не только от цивилизации, но вообще от людей. Но теперешняя поездка, кажется, возродила меня к жизни. — Он остановился и замолчал.
— Ну конечно, Италия — восхитительная страна, которая дарит целый новый мир, — сказала Роза, видя, что он не продолжает.
Но Роберто тихо покачал головой:
— Нет, Роза, мое возрождение началось еще раньше, с Канарских островов. Теперь мне кажется, что в моей жизни снова появилась надежда.
— Я рада за вас, — сказала Роза.
— Я хотел сказать, — нерешительно продолжал Роберто, — что моя новая надежда связана с вами, Роза,
Роза обеспокоенно посмотрела на него. Ей нравился Роберто, приятно и легко было в его обществе, но мысль о том, что он может увлечься ею, тревожно сжала ее сердце.
— Вы говорили, что собираетесь со своей подругой во Флоренцию, — продолжал Роберто. — Недалеко от Флоренции живет мой отец. Смею ли я надеяться, что мы с вами увидимся?
Ну конечно, Роберто, мы с Лаурой будем очень рады вас видеть. Я скажу вам, где мы собирались остановиться.
— Спасибо. Я привык к вам, Роза, и мне было бы очень больно, если бы я не надеялся на новую встречу.