— Со вчерашнего дня. Мы сначала простояли несколько дней в Анконе, были в Мачерате и маленьких прибрежных городках. А теперь вот добрались до «владычицы морей».
Роза вспомнила, что так называли Венецию во времена Венецианской республики.
— А где ваша подруга Лаура?
— Она пошла за покупками. Мы договорились встретиться за обедом. А я тут гуляю.
— Просто замечательно, потому что я тоже решил прогуляться, сказал Роберто. — Оставил Хосе на яхте, а сам вот приехал в город.
— Вы хотите сказать, что ваша яхта стоит на якоре прямо на Большом канале? — улыбнулась Роза.
— Если бы! — засмеялся Роберто. — Увы, порт Венеция довольно далеко отсюда. По здешним каналам могут плавать только гондольеры. Вы уже пробовали это удовольствие?
— Ну конечно, — отозвалась Роза. — Лаура усадила меня в гондолу в первый же день. И, представьте себе, прямо посреди канала мы встретили своих мексиканских знакомых.
Роберто нахмурился.
— Значит, у вас здесь большая компания и вы не скучаете?
— Да, пожалуй, дон Серхио нам скучать не дает. Он в Венеции не первый раз и с удовольствием показывает нам с Лаурой все свои заповедные места.
— Как же получилось, что вы сегодня гуляете одна? — спросил Роберто.
— О, сегодня дон Серхио отправился на остров Мурано со своей молоденькой спутницей. Она и так не в восторге оттого, что он уделил нам с Лаурой столько времени.
Когда Роберто услышал про молоденькую спутницу, его лицо заметно прояснилось.
— Роза, раз уж я так удачно вас встретил, могу составить вам компанию и прогуляться вместе с вами? — спросил он.
— С удовольствием, — ответила Роза. — Но может быть, вы хотели посмотреть что-нибудь конкретное?
— Я здесь первый раз, — ответил Роберто, — поэтому мне все интересно, и я иду, как говорится, куда глаза глядят.
Они перешли мост Риальто и отправились дальше в сторону центра.
Роза шла и чувствовала, что ей легко в компании с Роберто. Он радовался тому же, что она, восхищался тем же, что и Роза, и смеялся над тем же, что казалось смешным в ей. Про себя Роза с удивлением отметила, как сочетаются в нем черты образованного, эрудированного человека! вместе с тем совершенно мальчишеские качества. Роберто прекрасно знал историю и культуру Италии и мог рассказать Розе много интересного чуть ли не про каждый дом, собор или мост, которые попадались на их пути. Но при этом он обнаружил детскую склонность к игрушкам, с удовольствием покупал фрукты, которые ел прямо на улице, и вообще вел себя непосредственно и по-дружески.
Три часа их прогулки промелькнули незаметно. Когда Роза увидела, что пора возвращаться в гостиницу, она почувствовала сожаление.
Роберто проводил ее до входа и сказал:
— Роза, мне было так приятно гулять с вами и хотелось бы продолжить наше общение. Если у вас найдется время сегодня вечером или завтра, я очень хотел бы с вами увидеться.
Роза задумалась.
— Я не против, Роберто. У нас с вами, похоже! пристрастия совпадают. Но я еще не знаю точно, какие планы у моих друзей. Позвоните мне в гостиницу вот по этому номеру, и мы договоримся.
Лаура уже ждала Розу в гостинице.
— Ну, моя дорогая, можешь меня похвалить Я выполнила свой долг — накупила массу замечательных подарков для всех своих близких.
Роза вдруг виновато посмотрела на подругу.
— Ой, Лаура, а я сделала совсем мало покупок. Слишком отвлекалась на болтовню. Но зато у меня был кавалер.
— Кто же это? — с интересом спросила Лаура.
— Знаешь, я встретила Роберто Бусти, капитана «Эвелины». Его яхта со вчерашнего дня в Венеции.
— О, как здорово! Что же ты его не пригласила сюда?
— Я собиралась, но ему было пора возвращаться на яхту, чтобы сменить Хосе. Но я дала ему телефон, и он будет мне звонить.
Лаура лукаво посмотрела на Розу:
— Знаешь, подруга, по-моему, этот красавчик Роберто к тебе неравнодушен. Уж очень красноречивые взгляды он на тебя бросает.
— Ты преувеличиваешь как всегда, — засмеялась Роза. Он умный, воспитанный человек, и с ним приятно разговаривать. Вот и все.
— Смотри сама, Роза, мое дело тебя предупредить. А то разобьешь ненароком бедному парню сердце.
— Не беспокойся, Лаура. Дни разбивания сердец у меня давно позади. А теперь докладывай, что у вас запланировано на завтра.
— Знаешь, — начала Лауре, — мы, пожалуй, отступим от моей программы. Дон Серхио сказал, что он знаком с директором музея стекла, при котором есть завод цветного стекла, и дон Серхио обещает завтра устроить для нас небольшую частную экскурсию. По-моему, идея хорошая. Ты ведь тоже любишь стекло.
— Обожаю, — подтвердила Роза. — А как ты думаешь, можно пригласить Роберто на эту экскурсию?
— Ну разумеется, — ответила Лаура. — И Роберто, и Хосе, и вообще кого хочешь. Малютка Инес будет только рада: она и так считает, что мы посягаем на ее драгоценного наставника и утешителя, которого она, как видно, считает своей собственностью.
— Ладно, тогда я предложу Роберто, когда он будет звонить.