– Знает, – бросил Артур через плечо. – Я увидел, как он вышел из машины, и мне стало интересно, кто это. Он заметил, что я на него смотрю, и с ходу спросил, где Эмми. И попросил тебя привести. Твоё имя он точно знает.
Они остановились у боковой двери, чтобы стряхнуть снег с обуви, а потом сняли пальто и шарфы.
Эмми с тревогой уставилась на покрасневшие пальцы. Неужели она в чём-то провинилась? «Наверное, я что-то не так сделала, – думала она. – Зачем ещё ему меня звать?» Она представляла себе капитана Крейвена высоким и статным, героем, которым восхищается его сын. Джек несколько раз упоминал об отце на уроках, и было ясно, что он очень его уважает.
Эмми поднялась по лестнице, и к ней тут же метнулась мисс Сауэрби и принялась причитать, что волосы у девочки все растрепались и выбились из косы, но причесать их не попросила и повела Эмми вперёд по коридору с той же поспешностью, с которой её тащил за собой Артур. В эту часть дома детям заходить запрещали. Она выглядела намного величественнее, с тяжёлыми шторами на окнах. Ещё до начала войны семья не могла держать достаточно слуг для такого огромного дома, а сейчас большинство из них ушли кто в армию, кто трудиться в тылу, и занавески по утрам никто не раскрывал. В коридорах было темно, несмотря на пробивающийся через плотную ткань слабый свет от блестящего под солнцем снега. Лица с мрачных портретов, выглядывающие из сумрака, словно провожали Эмми взглядом.
В небольшом кабинете капитана Крейвена горел камин. Стулья с бархатными подушками и деревянный письменный стол покрывал тонкий слой пыли. Пока хозяина не было дома, комнату держали запертой, и теперь в ней пахло плесенью. У камина стоял худой, измождённый на вид мужчина в тёмной военной форме с блестящими пуговицами.
Эмми привыкла к тому, что миссис Крейвен вечно обо всём переживает: что не хватает еды или одеял, что младший сын второго садовника, возможно, болеет скарлатиной. Но она не привыкла к тому, чтобы хозяйка искренне, широко улыбалась. Сейчас миссис Крейвен стояла у окна, в лучах солнца, но её узкое бледное лицо словно сияло изнутри, и она светилась как портреты в коридоре.
Эмми склонила голову. Ей вдруг стало неуютно, как будто она зашла туда, где ей быть не полагалось.
– Эмми? – неуверенно спросил капитан Крейвен.
– Да, – прошептала девочка, сверля глазами свои вязаные носки.
– Я тебе кое-что привёз.
Эмми вскинула голову и нахмурилась:
– Мне? Мы ведь с вами даже не знакомы…
– Мистер Сауэрби упоминал о тебе в письмах. Как он нашёл тебя плачущей в саду и ты рассказала ему о своей кошке.
Эмми поморщилась, смущённая тем, что теперь мистер и миссис Крейвен знают о её тайне. А ведь она так старалась, чтобы никто не заметил, как она ходит в сад! И мало того что Джек её обсмеял из-за Люси, так ещё и мистер Сауэрби написал об этом чужому ей человеку. Эмми хотела ответить колкостью, но вовремя поймала взгляд мистера Крейвена и осеклась. Глаза у него были такие же, как у Джека, тёмно-серые с густыми чёрными ресницами.
Эмми сжала кулаки, и ногти врезались ей в кожу.
– Я очень по ней скучаю, – сказала она, стараясь говорить вежливо и не злобно.
– Эмми, смотри, – вдруг заговорила миссис Крейвен, приобняв девочку за плечи и легонько подтолкнув к креслу, стоящему у камина. На нём лежала плетёная корзинка для пикника, очень похожая на ту, в которую Эмми пыталась заманить Люси, когда они уезжали из Лондона.
– Там торт? – удивлённо спросила Эмми.
Капитан Крейвен рассмеялся:
– А ты взгляни.
Эмми сердито покачала головой. Он над ней издевался!
Улыбка растаяла. Мистер Крейвен подошёл ближе и сел на корточки рядом с корзинкой.
– Мистер Сауэрби написал мне, как ты билась, чтобы взять кошку с собой. Когда он впервые тебя заметил, ты бродила по парку совершенно потерянная и смотрела на цветы так, будто никогда прежде их не видела. – Он опустил взгляд на корзинку и свёл тёмные брови. – Ты не представляешь, как мне было тяжело вдали от дома. Я всегда здесь жил, с самого рождения, и моё сердце принадлежит Мисселтвейту, где бы я ни находился. Любая весточка греет мне душу, и я без конца перечитываю все письма. Я живо представил себе маленькую девочку, растерянную и грустную, в нашем большом парке. Мы с тобой ещё не встречались, но я узнал тебя по письмам мистера Сауэрби и полюбил, потому что ему ты очень понравилась. Он не просто так написал мне о вашей встрече в саду и о твоей маленькой кошке. – Мистер Крейвен улыбнулся и вытянул руку, словно собираясь погладить корзинку, но тут же осторожно её отдёрнул. – Меня отпустили всего на неделю, но билет я смог купить только на сегодняшнее утро, и вчерашний день мне пришлось провести в Лондоне. Мисс Ласкоув, ваша воспитательница, тоже отправила мне письмо и попросила проверить, хорошо ли заперты окна и двери в приюте и не похоже ли, чтобы туда кто-то вламывался. Она очень из-за этого переживала. Поэтому я решил туда заглянуть.
Эмми кивнула, пока не понимая, какое это всё имеет к ней отношение.
– Видишь ли, я обошёл всё здание вдоль и поперёк. Проверил и двор, и пожарную лестницу.