Чёрная кошка, грозно шипя, молнией вылетела из корзинки. Капитан Крейвен отшатнулся назад под незлобивый смех жены.
– Она меня уже оцарапала, – напомнил он, как бы оправдываясь. – Не хочу больше рисковать.
Люси приземлилась на колени Эмми и застыла там, прижав уши к голове, вздыбив шерсть и с опаской оглядываясь по сторонам.
– Тише, тише, моя хорошая, – тихо проговорила Эмми, пытаясь успокоить рассерженную кошку ласковыми словами. – Всё в порядке. Да, конечно, корзинка просто ужасная. Бросим её в огонь, да? – Тут она покосилась на капитана Крейвена и добавила: – Я это не всерьёз. Вам ведь надо отдать корзинку тому, у кого вы её одолжили. Да, моя хорошая, да…
– Где ты нашёл такую переноску для кошки? – прошептала миссис Крейвен мужу на ухо.
– Вообще это не какая-то там переноска, а очень дорогая подарочная корзина из «Фортнума»[2], – ответил он. – Я понял, что кошку надо во что-то посадить, но ничего лучше не придумал. Того, что в ней продавалось, хватит на твои рождественские подарки на несколько лет вперёд!
Миссис Крейвен прикрыла рот рукой, тихо смеясь.
– А саму корзинку отдадим мистеру Сауэрби, – добавил капитан Крейвен. – Если у него получится вывести запах рыбы.
Люси всё ещё сидела прижав уши, но уже немного осмелела и стала обнюхивать пальцы Эмми.
– Это я, – сказала девочка, осторожно погладив кошку по спине. Под тусклой шерстью отчётливо выступали рёбра. – Ты голодала, – грустно добавила она. Глаза защипало от слёз. – Мистер Крейвен, Люси вряд ли сможет сказать спасибо, но я безумно вам благодарна. Вы не представляете насколько. Если бы её не спасли, она бы не пережила зиму. Наверное, сейчас еду выбрасывают не так часто, как до войны. Люси и раньше была худая, но не настолько! Спасибо вам огромное. – Она опустила голову – почти поклонилась. Ей хотелось бы подобрать слова получше, но она поблагодарила его как могла.
Капитан Крейвен тоже слегка поклонился, причём с заметным изяществом. Эмми подумала, что ему, верно, часто приходилось кланяться на борту.
– Жаль только, что я не привёз её раньше, – сказал он, улыбаясь. – Я тоже за неё переживал, как и за всех вас, когда был на корабле. Полагаешь, Люси пойдёт теперь за тобой? Ко мне – да и к этой корзинке – она и близко подходить не хочет.
Эмми ещё раз провела рукой по спине Люси и погладила её за ушами. Кошечка слегка вздрогнула, прижалась к девочке и вытянула худые лапы.
– Можно я пока заберу корзинку? – спросила Эмми. – Знаю, сейчас Люси на неё сердится, но ей нужен домик. А она любит прятаться в тесных тёмных местах. Всё равно мистер Сауэрби вряд ли захочет взять корзинку. Рыбный запах никак не вывести – он въедается навсегда. – Она сглотнула и погладила кошечку под мордочкой, радуясь знакомому мягкому теплу. – Только денег у меня нет.
Капитан Крейвен озадаченно моргнул.
– Чтобы заплатить вам за корзинку, – объяснила Эмми. – И за те дорогие подарки, которые в ней лежали…
– Считай, ты всё отработала в саду, – вмешалась миссис Крейвен и легонько подтолкнула мужа, словно подавая ему знак.
– Да, – согласился он. – Мистер Сауэрби упоминал, что ты ему помогала. Сказал, что сейчас, когда садовников в поместье почти не осталось, он благодарит небеса за то, что они послали ему в помощь столько трудолюбивых ребятишек. Корзинку ты заработала. Будешь должна мне за царапину, – добавил он, улыбнувшись.
Эмми кивнула. Она понимала, что мистер Крейвен шутит, но в то же время знала, что действительно многим ему обязана.
Эмми вышла из кабинета с кошкой на руках. Люси не вырывалась, но чувствовалось, что она всё ещё напряжена. «Как же держать её в доме, где целых сто комнат? – подумала девочка. – Здесь столько мест, где она может спрятаться!» Эмми боялась, что Люси вот-вот выскользнет из её объятий, расцарапает ей руки и убежит, но кошечка сидела тихо, присмирев от страха. Похоже, ей было не по себе в громадном поместье – как и самой Эмми.
В конце коридора мисс Сауэрби полировала стол, хотя обычно такую работу выполняли горничные, а не экономки. Заметив, как Эмми поспешно шагает в её сторону, она выронила тряпку и широко улыбнулась:
– Ну что, нашёл он твою красавицу?
– Вы тоже знали про Люси? – удивилась Эмми. – Вам сказал мистер Сауэрби?
Хотя что тут удивительного? Конечно, брат с сестрой делятся друг с другом секретами, в этом нет ничего странного.
Мисс Сауэрби посмотрела на Люси, съёжившуюся на руках девочки, и издала тихий звук, похожий на мурлыкание, будто здороваясь с кошкой.
– Вижу, не хватает ей любви, – заметила экономка. – Иди покажи её мисс Ласкоув. Скажи, энто наш хозяин твою усатую привёз. Только ты не злорадствуй, вежливо с ней говори.
– Хорошо, – пообещала Эмми. – Я и не собиралась. Это слишком важно. Слишком. Мисс Сауэрби, Люси правда может жить в доме? Она же не домашняя. Ничего не знает… ну, о чистоте. Вдруг она напустит лужу или ещё что?
Экономка вздохнула и задумчиво посмотрела на девочку с кошкой, одинаково маленьких и худых:
– Что ж, рано или поздно научится, как себя вести. А если чего напортачит, ты меня зови, я помогу прибраться.