– Я уже заблудилась, – заволновалась Эмми, и Джек оглянулся на неё, широко улыбнувшись. – Куда мы вообще идём? Я даже не смогу сама вернуться. – Она закусила губу, расстроившись, что подала ему идею сбежать и оставить её плутать в тёмных коридорах. Её могут искать здесь много лет – и не найти… Она умрёт от голода, и к тому времени, как кто-нибудь догадается, где она, от неё останутся одни кости. Эмми поёжилась. Может, во всех тех старых деревянных сундуках, стоящих вдоль стен, хранятся останки таких же потерявшихся детей?..
– Да я и сам иногда тут плутаю, – бодро ответил Джек. – Только всегда умудряюсь найти дорогу назад. Этим крылом давно никто не пользуется. Оно опустело ещё до того, как мама из-за войны начала закрывать комнаты. Мне кажется, это очень интересно – будто мы здесь первопроходцы!
– Ты не знаешь, куда идёшь?! – возмутилась Эмми.
– Нет. Я хотел показать тебе слонов, и мне казалось, мы ещё три поворота назад должны были к ним выйти, а их всё нет и нет.
– Слонов? – удивилась Эмми, тут же перестав на него сердиться.
– Да, фигурки из слоновой кости. Их всего девяносто шесть, я посчитал. Некоторые не больше моего ногтя. Они хранятся в кабинете где-то в этом крыле.
– Ты не боишься потеряться? – спросила Эмми. Он выглядел таким спокойным!
Джек пожал плечами:
– Рано или поздно выйду в знакомые места. А в худшем случае меня кто-нибудь найдёт.
Возможно, его бы и правда нашли – а вот Эмми… Отчего-то ей в это верилось с трудом.
Джек окинул взглядом тяжёлые деревянные двери и подошёл открыть одну из них. Эмми думала, что они все окажутся заперты, но дверь легко отворилась, хотя и с тихим, жалобным скрипом.
– Интересно, когда сюда заходили в последний раз? – сказал Джек, заглядывая в комнату. – Здесь очень сильно пахнет пылью. – Он спрятал руки в карманы и решительно переступил через порог, но Эмми подумалось, что он всего лишь делает вид, будто ему всё нипочём.
Мрачный покой нетронутой комнаты навевал ужас. Из-за дождя за окном она выглядела тусклой и серой, и в полутьме, похожая на призрачные тени, неясно вырисовывалась мебель. К стене была придвинута огромная кровать из чёрного дерева, с красным бархатным балдахином. Эмми представить не могла, как она спала бы в такой комнате, сумрачной и пыльной, где почти невозможно дышать.
Люси запрыгнула на вышитое золотом покрывало и чихнула, когда из-под её лапок вылетело облачко пыли.
Эмми осторожно шагнула вперёд, оглядываясь по сторонам, вполне готовая к тому, что вот-вот явится хозяин комнаты и прикажет им убираться отсюда. Ведь раньше это была чья-то спальня. На каминной полке стояли красивые фигурки, а у окна – туалетный столик и табурет, обтянутый красным бархатом. Зеркало покрывали зеленоватые пятна. Эмми резко отвернулась, вдруг испугавшись увидеть там незнакомое лицо.
На стенах висели гобелены, как и в их с Руби комнате, но здесь они изображали сад. На них были вышиты стебли величественных цветов и птицы на ветках. Эмми обошла их, пытаясь угадать названия цветов.
– Смотри, там кролик! – восхитилась она, показывая на испуганного зверька, притаившегося у ствола фруктового дерева, и покачала головой. – У вас все комнаты так выглядят?
Джек кивнул:
– Да, наверное. Я ещё не во всех бывал. Одному не так весело их исследовать. Дэвид оставлял для нас след из нитки, – добавил он, широко распахнув глаза, словно напрочь об этом забыл. – Брал с собой целый моток. И мы всегда могли найти дорогу назад по этой нитке.
Эмми тяжело вздохнула:
– А ты не додумался захватить её с собой? Похоже, твой брат намного умнее тебя.
– Он лучше меня во всём, – тихо ответил Джек и, облокотившись на подоконник, выглянул в окно на затянутый пеленой дождя парк. – Мы не так далеко ушли, как я думал. Смотри, отсюда видно огороды.
– Извини, я не хотела тебя задеть, – виновато произнесла Эмми. – Разумеется, у него всё получается лучше. Он же старше, правильно?
– На восемь лет. Раньше мы всё время проводили вместе, и ему со мной было весело. Папа говорил, что я бегаю за Дэвидом как щенок. – Вдруг он нахмурился и отстранился от окна. – А я и забыл, что уже видел эту комнату. Много-много лет назад. – Джек бросился к высокому платяному шкафу в дальнем углу и распахнул дверцы. – Так я и думал, – пробормотал он.
Эмми заглянула ему за плечо. На дне гардероба лежали круглые коробки в выцветшую цветную полоску, перевязанные лентами с бантиками. Джек развязал бантик на самой верхней коробке, снял крышку и ухмыльнулся.
– Можешь себя в таком представить? – спросил он, извлекая из шляпной картонки громадную, похожую на бисквитный торт или торт из нежного безе, шляпу. Эмми вспомнилось, как однажды миссис Эванс и миссис Мартин просматривали старые книги рецептов, надеясь найти там полезные советы по домоводству, но те только портили им настроение. Эмми видела целую страницу с изображениями изысканных десертов, очень похожих на эту шляпу. Её украшали лёгкая сетка, миниатюрные шёлковые цветы и розочки из лент. Джек нахлобучил шляпу на голову Эмми, и девочка пискнула от неожиданности. Шляпа оказалась на удивление тяжёлой.