Читаем Возвращение вперед полностью

СМИТ. Все нормально (смеется). Похоже, все только начинается. Все разбежались.

ИМАНТ. Кто все? Кого вы имеете в виду?

СМИТ. Кто, кто. Все наше начальство и их охрана. ИМАНТ. А остальные?

СМИТ. Остальные? Остальные сейчас уже, наверное, грабят здание парламента и дворец правительства. Но кое-кто, правда, спрятался здесь, в нашем подвале и хочет спасти свою шкуру. И готов заплатить за это чудесное спасение хорошие деньги. Имант, я чего пришел. У меня к вам деловое предложение. Слушайте. Вы выводите этих, которые сейчас в подвале, через эту дверь. В прошлое, в будущие, куда хотите. С каждого мы берем, по миллиону. Деньги пополам. Договорились?

ИМАНТ. Простите Смит, я ничего не понял.

СМИТ. Чего здесь понимать? Им ни куда отсюда не деться, им всем, крышка. Это для них единственный шанс. А у меня, кажется, стало получаться, фарт пошел. Понимаешь? Деньги к деньгам. Сначала триста, от этой старухи практически ни за что. А теперь миллионы от этих загнанных в угол жуликов.

ИМАНТ. Значит вы, все — таки присвоили себе деньги Илзы Карловны?

СМИТ. Что значит присвоил? Нет, простите. А это, что? (достает бумагу). Пожалуйста, вот ваш донос. Деньги я честно отработал.

ИМАНТ. (берет бумагу). Это не мой донос, это на меня донос.

СМИТ. Какая разница? Сейчас это уже не имеет значения. Главное другое. Я показал эту бумажку там внизу, этим обезумившим от страха миллионерам которые прячутся от разъяренной толпы и сказал, что вы здесь. Вы вернулись из прошлого и через полчаса собираетесь отчалить назад обратно. Имант, они согласны уйти с вами. Дружище, ну хорошо, если вас не интересуют деньги, тогда выведите их просто так, из чувства сострадания что ли, а деньги я возьму себе.

ИМАНТ. Смит, что вы говорите? Я не могу, понимаете, не могу их отправить ни в прошлое, ни в будущее. Я не знаю, как это сделать.

СМИТ. Но вы же отправили тех шестерых. Отправьте и этих. Что вам, трудно?

ИМАНТ. Смит. Я никуда никого не отправлял. Я просто открыл совершенно случайно эту дверь, и они ушли сами. Куда, я не знаю. Они исчезли. Но эта дверь, сейчас, к сожалению не работает.

СМИТ. А, что с ней случилось? ИМАНТ. Не знаю. Она закрыта изнутри.

СМИТ. Интересно. А ведь это отличная идея. Что, если я их выпущу через подвальную дверь? Там, за той дверью был длинный подземный коридор. Выпущу, и пусть себе идут.

ИМАНТ. И куда выходит этот коридор?

СМИТ. Не знаю. Куда-то выходит. Я скажу им, что он ведет в будущее и что им обязательно там повезет, как повезло тогда вам.

ИМАНТ. Но ведь это не правда.

СМИТ. А. что остается? Вы отказываетесь их спасти. А я, хотя бы подарю им надежду. А вот за вашу идею с дверью с меня причитается. Я ваш должник. (собирается уйти)

ИМАНТ. Подождите. А что, если этот коридор никуда не ведет? Вдруг там тупик? Вы уверены, что это не так?

СМИТ. Значит, им не повезет. Но другого выбора у них все равно нет. Пусть рискнут. Пока. (уходит)

ИМАНТ. Смит, подождите. Кажется, ушел. Нет, но правда, я ничем не могу им помочь. (встает, подходит к странной двери, стучит) Роберт, если вы там, откройте мне. Это, Имант. Я вас очень прошу. Не бойтесь, я ведь тоже пришел оттуда. Бесполезно. Там никого нет. (В главную дверь входит женщина в темных очках с ведром и шваброй)

ЖЕНЩИНА. У вас надо убраться?

ИМАНТ. Я не знаю. Как хотите. (возвращается, садиться в коляску. Женщина начинает возить шваброй по полу, приближается к Иманту).

ЖЕНЩИНА. Я вам не мешаю? ИМАНТ. Не мешаете.

ЖЕНЩИНА. (шепотом). Имант, это я. Только тихо.

ИМАНТ. Что? Кто вы?

ЖЕНЩИНА. (ставит швабру. Одной рукой снимает очки, другой парик). Это я, Кира. Теперь узнали? Тихо! Там кажется шаги. (надевает все обратно). Нет, мимо прошли.

ИМАНТ. Простите Кира, я что-то не понял вы, что оказывается женщина?

КИРА. Нет, но я не знаю.

ИМАНТ. Вы не знаете кто вы, мужчина или женщина?

КИРА. Нет. Я не знаю, что мне делать. Город захватили погромщики. А всех бывших представителей власти они отлавливают и куда-то увозят на машинах. Мне повезло, я нашел под лестницей эту одежду и парик нашей уборщицы.

ИМАНТ. Тогда, не нашел, а нашла. В вашем положении правильнее говорить не нашел — он, а нашла — она. Поняла?

КИРА. Поняла то я, поняла. Только вот, что дальше делать. Вы не знаете?

ИМАНТ. Я не знаю.

КИРА. А вы, не могли бы меня отправить туда? Имант, отправьте меня, пожалуйста (падает на колени, снимает парик, прижимает к груди). Ну, пожалуйста, туда или обратно. Куда угодно, лишь бы из этого времени.

ИМАНТ. (вскакивает с коляски). Встаньте немедленно и оденьте парик. Сюда, кажется, идут (Кира надевает парик, не успевает встать, входит Илза К.)

ИЛЗА КАРЛОВНА. Имант, тебя нельзя оставлять ни на минуту. Что это за женщина и почему она стояла перед тобою на коленях?

ИМАНТ. Это их новая уборщица. Она там, искала. У нее что-то укатилось. Голубушка, посмотрите внимательно под креслом (Кира начинает ползать вокруг коляски)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика