Читаем Возвращение вперед полностью

ИЛЗА КАРЛОВНА. Конечно, отдай им себя, а взамен радуйся и все. Как курица на птицеферме. Нет, дорогая, это уже где-то было, только называлось по-другому. А ты, что думаешь, Имант, по поводу такого светлого будущего?

ИМАНТ. Что, я? Я из прошлого и ничего в этом не понимаю.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет, подожди. Тебе, что разве не обидно, что все эти исторические катаклизмы, все эти страсти людские, страхи, предательства. Трагедии, в конце концов. И все это ради этой примитивной жизни, про которую написано в журнальчике?

ИМАНТ. Я не знаю. Я не могу так обобщать. Каждый ведь должен отвечать за себя в первую очередь. Пусть они разбираются со своей красивой жизнью, это их проблема или наоборот радость. А вы должны со своей разобраться, здесь и сейчас. Я со своей, там в прошлом. Но знаешь, мне кажется, что все-таки со временем мир становиться лучше. И я в это верю. Смотри, сейчас по доносу уже не сажают в тюрьму. Это же очень хорошо.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Пока не сажают. Зато потом будут ссылать на острова.

ИМАНТ. На какие еще острова?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Не знаю, что это за острова. Но ссылать туда будут. Разве ты слышал, что сказал этот принц? Забыл или нечего ответить?

ИМАНТ. Есть, что ответить. ИЛЗА К. Отвечай. Люди собрались, ждут.

ИМАНТ. Я думаю, что на этих островах условия содержания заключенных значительно лучше. И я продолжаю верить в будущее и разум людей.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Да, теперь я вижу, что ты действительно из прошлого. Наивный такой старичок-сказочник. Ну, подумай, если этого разума не было столько веков, откуда ему вдруг взяться.

ИМАНТ. Он существует, этот разум, я уверен. Но просто не было еще возможности. Надо создавать условия и тогда он обязательно проявиться.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Прямо как ты, да? Проснется через много лет и прикатит к нам на колясочке. Боюсь, как бы ни случилось это слишком поздно. Как в нашей с тобой истории.

КАТРИН. Здесь кажется написано о нем, о Иманте.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Где? В этом журнале из будущего?

КАТРИН. Я не уверена, конечно. Но, очень много совпадений.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Ты, прочти. Мы сами разберемся.

КАТРИН. Слушайте. И конечно мы никогда не забудем тех скромных героев прошлого, которые, не обладая достаточными знаниями учения о красивой жизни, все-таки боролись с тиранией и стали предвестниками новой эры, эры современного красивого человека. И как сказал наш славный наследственный мэр, к таким людям из прошлого, прежде всего, относиться красавчик Имант, который будучи следователем прокуратуры, и рискуя своей жизнью, спас сотни, если не тысячи красивых людей.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Да, очень похоже, что красавчик Имант, это как раз и есть это старичок-сказочник из коляски.

ИМАНТ. Ну, что ты. Это совсем другой человек. Послушай, ведь он спас тысячи людей. Молодец, как только это ему удалось?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Наш старичок привык свято верить любому напечатанному слову. Во времена нашей молодости и поголовной безграмотности все, что было напечатано, считалось истиной. Другого и быть не могло. Так вот и одурачивали людей, напишут какую ни будь глупость и повторяют везде. С Имантом допустим понятно, он станет безвредным памятником. А вот, кто у нас станет наследственным мэром, это пока загадка. Катрин, в журнале по поводу мэра не называют никаких имен?

КАТРИН. Больше нет никакого текста, одни фотографии.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Эх, и кажется мне, что он где-то здесь, рядом. А может быть даже один из нас. Конечно, ведь он знал Иманта. Кто бы это мог быть? (входит Смит)

СМИТ. Вы, еще здесь? Ну и правильно, лучше пока не выходить на улицу.

КАТРИН. Смит, объясните, пожалуйста, что же все-таки произошло?

СМИТ. Ерунда. Неорганизованные народные волнения. Но теперь они уже успокоились, я имею ввиду народ. И это мы их успокоили, с Имантом.

ИМАНТ. Смит, я никуда отсюда не выходил, и не в курсе всех этих событий.

СМИТ. А вам и не надо было никуда выходить. Вы все сделали, и так, не появляясь. Теперь осталось только подталкивать и рулить.

ИМАНТ. А кто, тогда будет подталкивать и рулить?

СМИТ. По крайней мере, у меня это стало неплохо получаться.

ИЛЗА КАРЛОВНА. И каким же образом, вам это удается?

СМИТ. Посредством двух вещей (достает из кармана бумагу). Вот этого документа и (стучит рукой по голове) моей головы. Как оказалось, гениальный.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Ну, насчет головы вы кажется загнули. А, что это за документ у вас?

СМИТ. Этот листок я вырвал из материалов уголовного дела Иманта. Только не вашего, про невинно пострадавших, а первого, когда он устроил побег. Это обвинительное заключение. Просто потрясающе действует на людей. Прямо обладает волшебными свойствами. Сначала, я показал его этим бывшим хозяевам жизни, которые спрятались от погромщиков в нашем подвале. И сказал, что Имант им покажет путь на свободу.

ИМАНТ. Как вам не стыдно? Ведь обмануть этих людей в их безысходном состоянии просто подло.

СМИТ. Но вы вообще отказались им помогать. Это, что благородно?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Не спорьте. Рассказывайте дальше.

СМИТ. Я показал им направление указанное Имантом. Через подвальную дверь, по подземному коридору.

ИМАНТ. Им все-таки удалось бежать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика