Читаем Вперед, в прошлое (СИ) полностью

- Нахуй, Рэндс! – решительно прервал его Гейл, обхватив за плечи и глядя в глаза со смесью нежности и возмущения. – Ты чем меня слушал? Любовь на расстоянии? Как у Брайана и Джастина? Нахуй! Эта хрень не работает! Я сказал, что остаюсь с тобой? Моя жизнь теперь здесь, мое будущее тоже. Ты, черт возьми, здесь, а для меня это решающий фактор. Я и так слишком долго был вдали от тебя. Мы, черт возьми, потеряли столько времени. Ты готов терять его дальше?



Рэнди опустил голову, уходя от взгляда, но Гейл тут же снова приподнял его подбородок.



- Не прячься от меня. Отвечай. Я нужен тебе? Вот такой вот, с кучей комплексов и огромным количеством глупости. Ты хочешь быть со мной, несмотря ни на что? Готов попробовать снова?



Рэнди уставился на Гейла огромными блестящими глазами. Его пальцы со всей силы вцепились в руку Гейла, но он, кажется, даже не замечал этого. Рэнди не моргая смотрел в глаза Гейла, словно пытался прочесть в них ответ. Тот самый, который был так нужен ему, и Гейл нагнулся, нежно целуя Рэнди в губы. Поцелуй оказался невесомым, трепетным, почти невинным. Гейл почувствовал, что тело Харрисона дрожит под его ладонями и успокаивающе погладил его спину.



- Я люблю тебя. Рэндс. Я так чертовски люблю тебя. Это не жертва, это мой выбор, то, чего я хочу больше всего на свете. Быть с тобой. И мне совершенно не важно где, главное - с тобой. Тем более, мне нравится Италия. Уверен, что все будет хорошо. Просто ответь мне. Я должен знать…



Рэнди несмело улыбнулся, прикасаясь пальцами к щеке Гейла. Его глаза ощупывали каждую черточку лица, а Гейл терпеливо ждал, наслаждаясь нежными прикосновениями и по-настоящему открытым взглядом.



- Я люблю тебя, Гейл. Всегда любил, - наконец, тихо заговорил Рэнди, не моргая. - И я хочу тебя. Хочу так сильно, что это меня пугает. Ведь я уже обжигался. Это едва не убило меня. Я больше не хочу пережить такое, понимаешь?



- Никогда, Рэндс, клянусь! – Гейл сжал бледные щеки обеими ладонями. – Мы уже давно не те, что были. Я сделаю все для того, чтобы доказать тебе, что ты единственное, что мне нужно.



- Тогда давай сделаем это, - произнес Рэнди, облизывая губы и лаская кончиками пальцев шею Гейла. Он нагнулся, чтобы поцеловать Гейла и тот с радостью ответил на поцелуй.



Гейл знал, что легко не будет. Не будет потому, что слишком многое все еще стоит между ними. Семь лет в разлуке означало, что есть достаточное количество вещей, которые они должны будут обсудить, и они обязательно сделают это, но потом, попозже. Сейчас достаточно и того, что они вместе, Гейл может вот так прикасаться к Рэнди, целовать его, чувствовать ответ и наслаждаться тем, что у них есть.



- Я люблю тебя, - снова повторил Гейл, зная, что ему все еще нужно говорить эти слова Рэнди. – Люблю тебя.



- Я уже понял, - засмеялся Рэнди, укладываясь рядом с Гейлом и забрасывая ногу ему на бедро. – Но ты продолжай говорить. Ты задолжал мне эти слова за семь лет.



- Люблю, - снова выдохнул Гейл и прижался губами к улыбке Рэнди. – Будешь теперь слушать это каждый день до конца жизни.



- Кстати, ты так и не сказал мне, почему так долго шел ко мне, - вдруг спросил Рэнди, играя пальцами с цепочкой на шее Гейла. – Я ждал.



Гейл поморщился, еще раз мысленно вознеся благодарности Лоренцо, который вправил ему мозги и заставил пойти к Рэнди вместо того, чтобы просиживать задницу.



- Ну, мне казалось, что я даю тебе время подумать и ждал твоего звонка, - осторожно сказал Гейл, зная, что реакция Рэнди на его слова ему точно не понравится и оказался прав. Рэнди резко поднял голову и уставился на Гейла, как на инопланетянина.



- Ты делал что?



- Ждал твоего решения, - послушно повторил Гейл, зарываясь носом в плечо Рэнди.



- Другими словами, ты торчал в гостинице и ждал, когда я приду к тебе и скажу, что хочу быть с тобой, несмотря на то, что ты такой идиот?



Рэнди в неверии пялился на Гейла, словно решая прибить его или рассмеяться.



- Ну, примерно так и было, - подтвердил Гейл, поднимая слегка смущенные глаза на Рэнди. – Я думал, что тебе нужно время, чтобы все осмыслить.



- Ты такой идиот, - обреченно уткнулся головой в плечо Гейла Рэнди. – Клянусь Богом, ты как был улиткой, так и остался ею. Я бы никогда не пошел к тебе сам. Мне нужно было, чтобы пришел ты. И приходил до той поры, пока не добился бы своего.



- Я понял это, - Гейл обнял его и еще сильнее прижал к себе, целуя в висок. - Но в любом случае, я здесь. Так что тебе не в чем меня обвинить.



- Ты здесь, - согласился Рэнди. – И кого мне благодарить за это?



- Никого, только меня, - тут же отозвался Гейл, но Рэнди в ответ фыркнул.



- А если правду?



Гейл изогнулся, чтобы посмотреть в улыбающееся лицо Рэнди.



- Это и есть правда, - заявил он, а потом нехотя добавил: - По крайней мере, большая ее часть.



- Ага, - улыбнулся Рэнди.



- Это все Лоренцо, - наконец, сказал Гейл, пропуская между пальцами волосы Рэнди. – Он прополоскал мне мозги и заставил пойти к тебе. Черт возьми, я ему должен.



- Еще как должен, - согласился Рэнди. – И вообще я удивлен вашей дружбой.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия