Читаем Врата судьбы полностью

– Правильно. Но по деревне все еще ходит несколько древних сказаний. И все, что об этом сейчас думают здешние жители, было заложено им в голову рассказами их тетушек Марий или дядюшек Бенов, а их тетушки Марии, в свою очередь, узнали все это от своих дядюшек Стефанов, тетушек Руфей или бабушек Как-их-там-зовут. Эти легенды передаются уже многие и многие годы. И одна из них вполне может оказаться правдивой.

– Одна среди всех? – спросил Томми. – Затерянная, вроде иголки в стоге сена?

– Я собираюсь остановиться на нескольких, как я их назвала бы, многообещающих вариантах. На тех людях, кто способен рассказать то, что они действительно слышали. Потом я изолирую их от всех остальных – по крайней мере, на короткое время – и заставлю рассказать мне, что же в точности им поведали их тетушка Агата, или Бетти, или дядюшка Джеймс. Потом перейду к следующему – и так до тех пор, пока кто-то из них не даст мне следующий намек. Ты же понимаешь, что где-то что-то должно быть.

– Что ж, – одобрил Томми. – Мне тоже так кажется, только мы не знаем, что это.

– Но именно это мы и собираемся выяснить, я не права?

– Права. Но вообще-то, для того, чтобы искать что-то, надо иметь представление, как оно выглядит.

– Я не думаю, что это золотые самородки на корабле Испанской Армады, – сказала Таппенс, – и не думаю, что это нечто спрятано в пещере контрабандистов.

– А может быть, там спрятан суперконьяк из Франции, – предположил Бересфорд с надеждой в голосе.

– Возможно, – сказала Таппенс, – но ведь это не то, что мы ищем в действительности, правильно?

– Не знаю, – ответил Томми. – Думаю, что рано или поздно я это выясню. В любом случае, буду рад, когда найду это. Вполне возможно, что это какое-нибудь письмо или что-то в этом роде. Знаешь ли, такое фривольное письмецо, которым лет шестьдесят назад можно было кого-то шантажировать… Правда, сейчас, я думаю, пользы от него никакой не будет. А ты?

– Согласна. Рано или поздно мы это поймем. Как думаешь, Томми, мы все-таки выясним хоть что-то?

– Не знаю. Но сегодня я получил кое-какую информацию.

– Правда? И о чем?

– О переписи.

– О чем, о чем?

– О переписи. Тогда действительно проходила перепись населения – точный год у меня записан, – и в то время в доме у Паркинсонов находилось довольно много людей.

– Как, черт возьми, тебе удалось все это выяснить?

– Разными исследовательскими методами, которые использует моя мисс Коллодон.

– Я начинаю ревновать тебя к ней.

– Расслабься. Она неудержима в работе и много чего находит для меня, но красавицей ее никак не назовешь.

– Ну, тогда ладно, – ответила Таппенс. – Однако какое отношение ко всему этому имеет перепись населения?

– Понимаешь, когда Александр написал «это должен быть один из нас», он мог иметь в виду кого-то, кто в этот момент находился в доме, и поэтому их имена должны были быть занесены в лист переписи. Каждого, кто провел ночь под крышей этого дома. Вот я и подумал, вдруг эти следы остались в окончательных списках переписи? А если знать нужных людей – я не хочу сказать, что знаю их, но могу выйти на них через тех, кого знаю я, – то, мне кажется, мы можем получить шорт-лист подозреваемых.

– Должна сказать, – похвалила его Таппенс, – что иногда тебе тоже приходят в голову неплохие идеи. Ради всего святого, давай что-нибудь поедим – и, может быть, после этого я почувствую себя получше и не такой измученной, как после прослушивания шестнадцати ужасных голосов, говорящих одновременно.

II

Альберт приготовил вполне сносную еду. Вообще его готовка была очень неровной, но иногда она бывала отличной – как, например, в тот вечер, когда он подал то, что назвал сырным пудингом и что Таппенс с Томми приняли за сырное суфле. Альберт указал им на их ошибку.

– Сырное суфле совсем другое, – сказал он. – В нем гораздо больше взбитого яичного белка, чем здесь.

– Не важно, – сказала миссис Бересфорд. – Вышло просто отлично; и не важно, суфле это или пудинг.

И Таппенс, и Томми были полностью поглощены едой и поэтому не обменивались информацией за столом. Однако, когда они выпили по паре чашек крепкого кофе, Таппенс откинулась в кресле, глубоко вздохнула и произнесла:

– Теперь я чувствую себя самой собой. Почти. Ты, по-моему, так и не помылся перед обедом, Томми?

– У меня на это не было времени, – ответил ее муж. – А потом, с тобой не угадаешь. Вдруг ты заставишь меня пойти в библиотеку, залезть на лестницу и рыться в полках с книгами?

– Но я же не зверь какой-нибудь, – ответила Таппенс. – Итак, на чем мы стоим?

– Ты или мы?

– Скорее, на чем стою я, – согласилась Таппенс. – Ведь это единственная вещь, в которой я уверена, правда? Ты знаешь, на чем стоишь ты, а я знаю, на чем стою я. То есть хотелось бы на это надеяться.

– Надеяться никогда не вредно, – заметил Томми.

– Подай мне мою сумочку, если только я не забыла ее в столовой, – попросила Таппенс.

– Обычно это именно так и бывает, но не на этот раз. Она под ножкой твоего кресла. Нет-нет, с другой стороны.

Таппенс подняла сумочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы