– Подожди, сама услышишь, – ухмыльнулся Джулиан. – Пусть для мистера Лесли это будет сюрпризом.
Так и вышло. Учитель твёрдой походкой вошёл в класс, кивнул ученикам и велел им занять свои места.
– Сегодня, – начал он, – мы попробуем обнаружить крахмал в картофеле. У меня тут…
Сначала он объяснил, как проводить опыт, а потом раздал всем по кружочку картофеля. Ученики склонили головы и приступили к опытам.
И тут послышался странный звук: «И-и-и-и-и-и!» Он становился всё сильнее и был похож на громкий свист – такой высокий, что напоминал писк летучей мыши или скрип смычка, которым проводят по самой тонкой струне.
Все украдкой посматривали на Джулиана, даже не сомневаясь, что это он, а Джулиан склонился над своей работой, ничем не выдавая, что звук исходит от него.
Мистер Лесли строго оглядел класс:
– Откуда этот звук?
– Какой звук, мистер Лесли? – с невинным видом переспросила Дженни.
– Этот пронзительный писк, – пояснил мистер Лесли, теряя терпение.
Дженни склонила голову набок, будто прислушиваясь. И все остальные дети сделали то же самое. За окном раздался шум аэроплана, миг – и вот он летит!
– А, так это вы слышали аэроплан, мистер Лесли, – сказала, просияв, Дженни.
Все захихикали.
Мистер Лесли нахмурился.
– Не говори чепухи, Дженни! У аэроплана совсем не такой звук. Вот опять!
«И-и-и-и-и-и-и-и!»
И правда раздался странный звук, но все сделали вид, будто не слышат его. Ученики, едва сдерживая смех, ещё ниже склонились над работой.
Потом Джулиан издал другой звук, и в классе послышалось рычание. Мистер Лесли удивлённо огляделся.
– Кто привёл в класс собаку?
– Собаку, мистер Лесли? – переспросила Белинда, оглядываясь вокруг. – Я никого не вижу.
Элизабет прыснула со смеху, но попыталась сделать вид, что закашлялась. А рычание меж тем продолжалось, оно то стихало, то становилось громче. Мистер Лесли был совершенно сбит с толку.
– Вы слышите этот звук? – спросил он учеников за ближайшей партой. – Похожий на рычание.
– Вы же совсем недавно говорили, что это писк, сэр, – напомнил Гарри, изобразив удивление. – Так что это – писклявое рычание или рычащий писк?
Элизабет снова прыснула, а Дженни заткнула рот носовым платком. Мистер Лесли всё больше сердился.
– Не вижу ничего смешного! – выпалил он. – Господи, а это ещё что такое?
Джулиан снова изменил звук, теперь раздавалось странное приглушённое «бум-бум-бум». Оно доносилось неизвестно откуда, и меньше всего можно было заподозрить в этом Джулиана.
Мистеру Лесли стало не по себе. Учитель посмотрел на детей. Похоже, никто из них не слышал этих новых «бум-бум-бум». Как странно! Видимо, у него что-то не так с ушами. Он зажал их ладонями. Может, он заболел? У больных бывает шум в ушах.
«Бум-бум-бум» – продолжался странный приглушённый звук.
– А ты слышишь теперь «бум-бум-бум»? – спросил шёпотом мистер Лесли у Гарри.
Мальчик склонил голову набок и прислушался, приложив ладонь сначала к одному уху, потом к другому. И наконец к обоим сразу.
Элизабет громко рассмеялась. Она была не в силах сдержаться. Дженни тоже хихикнула. Мистер Лесли зыркнул на них. А потом повернулся к Гарри.
– Что ж, если ты ничего не слышишь, значит, у меня что-то со слухом, – вздохнул он. – Продолжайте работать. И прекрати смеяться, Дженни.
Следующий звук был похож на скрип калитки. Этого мистер Лесли уже не вынес. Пробормотав, что ему нехорошо, учитель выскочил из класса, велев детям продолжать работу без него.
Продолжать работу? Это было совершенно невозможно! Раскаты смеха, безудержное веселье, визг и хохот наполнили класс. По щекам Дженни текли слёзы. Гарри катался по полу, держась за бока. Элизабет хохотала, заражая смехом остальных. А Джулиан стоял посреди класса и ухмылялся.
– Ох, ну и здорово же получилось! – сказала Элизабет, утирая слёзы. – Никогда в жизни так не смеялась. Ох, Джулиан, ты великолепен! Повтори это обязательно! Это было потрясающе!
И всем пошло на пользу. Взрывы смеха очистили воздух от злобы, подозрительности и вражды. Все вдруг почувствовали себя добрыми друзьями. Хорошо смеяться и играть вместе! Школа для первоклассников вдруг сделалась более приятным местом.
Глава 19
Джулиан получает горькое известие
Успех на уроке мистера Лесли, по-видимому, вскружил Джулиану голову. Он испробовал несколько других звуков на уроке у Мадемуазель и на уроке рисования. На французском он замычал, не подозревая, что учительница ужасно боится коров.
– Корова! – воскликнула она и задрожала от страха. – Только корова так мычит! – Бедная Мадемуазель искренне поверила, что чья-то корова разгуливает по коридору.
«Му-му-у», – раздалось снова, и Мадемуазель снова вздрогнула. Она терпеть не могла коров и ни за что не пошла бы на поле, если бы они там паслись.
– Давайте я схожу и прогоню её, – вызвалась Дженни, радуясь своей смекалке. – Девочка бросилась к двери, затем послышалось «кыш-кыш» и снова громкое мычание, от чего весь класс покатился со смеху.