Читаем Времена английского глагола полностью

Вопросительные предложения с глаголами в форме Past Continuous образуются при помощи собственного вспомогательного глагола to be (в форме Past Indefinite: was, were), который ставится перед подлежащим:

1) to take an examination – сдавать экзамен.

Не was taking his examination at twelve o'clock yesterday.

Вчера в 12 часов он сдавал экзамен.

Was he taking his examination at twelve o'clock yesterday? – Yes, he was.

Сдавал ли он экзамен вчера в 12 часов? – Да.

2) to sleep – спать

They were sleeping when I came home.

Они спали, когда я пришел домой.

Were they sleeping when you came home? – Yes, they were.

Они спали, когда вы пришли домой? – Да.

What were they doing when you came home? – They were sleeping.

Что они делали, когда вы пришли домой? – Они спали.

Спряжение глагола to read в Past Continuous в вопросительной форме.




Отрицательные предложения в форме Past Continuous образуются при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола:

Не was not taking his exam at twelve o'clock yesterday.

Вчера в 12 часов он не сдавал экзамен.

They were not sleeping when I came home.

Они не спали, когда я пришел домой.

Спряжение глагола to write в Past Continuous в отрицательной форме.




II. Контрольные предложения для перевода

1. Я сделал домашнее задание два дня назад.

2. Я делал домашнее задание, когда мама пришла с работы.

3. Она прочла эту книгу в прошлом году.

4. Она читала книгу, когда зазвонил телефон.

5. Он принял душ, позавтракал и пошел на работу.

6. Я принимал душ в то время, как мама готовила завтрак.

7. Когда ты сделал домашнее задание? – Я сделал его вчера.

8. Что ты делал, когда отец пришел домой? – Я делал домашнее задание.

9. Ты часто играешь в футбол? – Да. Я играю в футбол по воскресеньям.

10. Что они делают? – Они играют в футбол.

11. Ты вчера играл в футбол? – Нет. Вчера я не играл в футбол.

12. Что ты делал вчера в 10 часов? – Я играл в футбол с 10 до 12 часов.

13. Когда ты видел ее? – Я видел ее позавчера.

14. Ты был дома вчера в 5 часов? – Да.

15. И что же ты делал? – Я готовил ужин.

III. Перевод контрольных предложений (для сравнения с Вашим)

1. I did my homework two days ago.

2. I was doing my homework when mother came from work.

3. She read this book last year.

4. She was reading a book when the telephone rang.

5. He took a shower, had breakfast and went to work.

6. I was taking a shower while mother was cooking breakfast.

7. When did you do your homework? – I did it yesterday.

8. What were you doing when father came home? – I was doing my homework.

9. Do you often play football? Yes, I do. I play football on Sundays.

10. What are they doing? – They are playing football.

11. Did you play football yesterday? – No, I didn't. I didn't play football yesterday.

12. What were you doing at 10 o'clock yesterday? – I was playing football from 10 till 12 o'clock.

13. When did you see her? – I saw her the day before yesterday.

14. Were you at home at 5 o'clock yesterday? – Yes, I was. And what were you doing? – I was cooking supper.

IV. Дополнительный грамматический материал

Стандартные глаголы образуют Past Indefinite при помощи суффикса -ed, который прибавляется к основе глагола. При этом надо учитывать следующее:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки