Die Nachrichten d?rften ?bertrieben sein.
Новости, должно быть, преувеличены.
(Говорящий знает наверняка, что они преувеличены, однако использует корректную форму предположения)
1) В первую очередь этот глагол выражает желание.
Ich mag hier immer bleiben.
Я хочу всегда здесь оставаться.
2) В форме условного наклонения в претерит глагол выражает реальное желание.
Ich m?chte Arzt werden.
Я хочу быть врачом.
Форма этого глагола «m?chten» очень употребима в значении желания или вежливой просьбы. Например:
Ich m?chte mit ihm mehr arbeiten.
Я хочу с ним больше работать.
Was m?chten Sie?
Что вам угодно?
3) Глагол может выражать вероятность, возможность.
Das mag wohl wahr sein.
Это может быть правдой.
4) Данный глагол может выступать в качестве в качестве самостоятельного переходного глагола (то есть сочетаться с винительным падежом, с Akkusativ) в значении «любить», «нравиться», «находить хорошим».
Ich mag Gurken.
Я люблю огурцы.
Siehst du, Anna? So mag ich dich.
Видишь, Анна? Ты мне очень нравишься.
1) В первую очередь этот глагол выражает необходимость, которая не терпит невыполнения.
Seine Beine werden ganz kraftlos, er muss sich setzen.
Его ноги подкашиваются, он должен сесть.
2) Глагол также выражает предположение с большой долей уверенности.
Mein Mann muss auch in der Wohnung sein.
Мой муж тоже должен быть в квартире.
1) В первую очередь этот глагол выражает необходимость, при которой не исключается невыполнение.
Er ist Schuster und Schuster soll er bleiben.
Он сапожник, и сапожником должен оставаться.
2) Глагол нередко выражает требование, приказ.
Sie sollen mir folgen.
Вы должны следовать за мной.
Niemand soll gegen die Freiheit Krieg f?hren.
Никто не должен вести войну против свободы.
Глагол встречается в вопросе. Эта форма означает, что вопрос заведомо ориентирован на ответ, что цель вопроса заключается в том, чтобы узнать мнение собеседника. На такой вопрос ждут совета, приказа.
Soll ich mitkommen?
Мне тоже пойти?
(Имеется в виду «как, по-вашему, мне тоже пойти?»)
3) Глагол может выражать не прямо выраженное желание. Например:
Er soll aber die Zeit nicht verlieren.
Он не должен терять времени.
(Имеется в виду, «хотелось бы, чтобы он не терял времени»)
4) Глагол может выражать предположение с долей сомнения.
Soll das ein passendes Kleid sein?
Это платье подойдёт?
(Имеется в виду «вы считаете, что это платье подойдет?», или даже «вы что, действительно считаете, что это платье подойдёт?»)
5) Глагол может так же выражать будущее время.
Suchen sie Martin? Der soll kommen.
Вы ищете Мартина? Он придёт.
(Или «он должен сейчас прийти»)
1) В первую очередь глагол выражает желание или намерение. В отличие от формы «m?chten», эта форма желания более категорична. Если «m?chten» можно перевести как «мне хотелось бы», то wollen – это более твёрдое «я хочу».
Ich wollte das Haus schon jemandem schenken, aber niemand wollte es haben.
Я уже хотел кому-нибудь подарить дом, но никто не хотел быть его владельцем.
Wir wollen morgen nach Berlin fahren.
Завтра мы хотим поехать в Берлин. (Намереваемся)
2) Глагол может выражать будущее время. В качестве примера можно привести последнее предложение:
Wir wollen morgen nach Berlin fahren.
Завтра мы хотим поехать в Берлин.