Читаем Времена немецкого глагола полностью

9. bieten (предлагать) bietet bot geboten

10. binden (завязывать) bindet band gebunden

11. bitten (просить) bittet bat gebeten

12. blasen (дуть) bl?st blies geblasen

13. bleiben (оставаться) bleibt blieb geblieben

14. braten (жарить) br?t briet gebraten

15. brechen (ломать) bricht brach gebrochen

16. brennen (гореть) brennt brannte gebrannt

17. bringen (приносить) bringt brachte gebracht

18. denken (думать) denkt dachte gedacht

19. dingen нанимать) dindt dingte gedungen

20. dreschen (молотить) drischt drosch (drasch) gedroschen

21. dringen (проникать) dringt drang gedrungen

22. d?nken (воображать) d?nkt (deucht) d?nkte (deuchte) ged?nkt (gedeucht)

23. d?rfen (мочь) darf durfte gedurft

24. empfehlen (рекомендовать) empfiehlt empfahl empfohlen

25. erbleichen (бледнеть) erbleicht erbleichte (erblich) erbleicht (erblichen)

26. erkiesen (избирать) erkiest erkor erkoren

27. essen (есть) i?t a? gegessen

28. fahren (ехать) f?hrt fuhr gefahren

29. fallen (падать) f?llt fiel gefallen

30. fangen (ловить) f?ngt fing gefangen

31. fechten (фехтовать) ficht focht gefochten

32. finden (находить) findet fand gefunden

33. flechten (плести) flicht flocht geflochten

34. fliegen (летать) fliegt flog geflogen

35. fliehen (бежать) flieht floh geflohen

36. flie?en (течь) flie?t flo? geflossen

37. fressen (жрать) fri?t fra? gefressen

38. frieren (замерзать) friert fror gefroren

39. g?ren (бродить) g?rt gor gegoren

40. geb?ren (родить) gebiert gebar geboren

41. geben (давать) gibt gab gegeben

42. gedeihen (процветать) gedeiht gedieh gediehen

43. gehen (идти) geht ging gegangen

44. gelingen (удаваться) gelingt gelang gelungen

45. gelten (стоить, цениться) gilt galt gegolten

46. genesen (выздоравливать) genest genas genesen

47. genie?en (наслаждаться) genie?t geno? genossen

48. geschehen (происходить) geschieht geschah geschehen

49. gewinnen (добывать) gewinnt gewann gewonnen

50. gie?en (поливать) gie?t go? gegossen

51. gleichen (походить) gleicht glich geglichen

52. gleiten (скользить) gleitet glitt geglitten

53. glimmen (тлеть) glimmt glomm geglommen

54. graben (рыть) gr?bt grub gegraben

55. greifen (хватать) greift griff gegriffen

56. haben (иметь) hat hatte gehabt

57. halten (держать) h?lt hielt gehalten

58. h?ngen (висеть) h?ngt hing gehangen

59. hauen (рубить) haut hieb gehauen

60. heben (поднимать) hebt hob gehoben

61. hei?en (зваться) hei?t hie? gehei?en

62. helfen (помогать) hilft half geholfen

63. kennen (знать) kennt kannte gekannt

64. klingen (звенеть) klingt klang geklungen

65. kneifen (щипать) kneift kniff gekniffen

66. kommen (приходить) kommt kam gekommen

67. k?nnen (мочь) kann konnte gekonnt

68. kriechen (ползать) kriecht kroch gekrochen

69. laden (грузить; приглашать) ladet lud geladen

70. lassen (велеть) l?sst lie? gelassen

71. laufen (бегать) l?uft lief gelaufen

72. leiden (страдать) leidet litt gelitten

73. leihen (одалживать) leiht lieh geliehen

74. lesen (читать) liest las gelesen

75. liegen (лежать) liegt lag gelegen

76. l?schen (гасить) l?scht losch geloschen

77. l?gen (лгать) l?gt log gelogen

78. meiden (избегать) meidet mied gemieden

79. melken (доить) milkt melkte (molk) gemelkt (gemolken)

80. messen (мерить) mi?t ma? gemessen

81. mi?lingen (не удаваться) mi?lingt mi?lang mi?lungen

82. m?gen (хотеть) mag mochte gemocht

83. m?ssen (долженствовать) muss musste gemusst

84. nehmen (брать) nimmt nahm genommen

85. nennen (называть) nennt nannte genannt

86. pfeifen (свистеть) pfeift pfiff gepfiffen

87. pflegen (ухаживать) pflegt pflegte (pflog) gepflegt (gepflogen)

88. preisen (восхвалять) preist pries gepriesen

89. quellen (бить ключом) quillt quoll gequollen

90. raten (советовать) r?t riet geraten

91. reiben (тереть) reibt rieb gerieben

92. rei?en (рвать) rei?t ri? gerissen

93. reiten (ездить верхом) reitet ritt geritten

94. rennen (бежать) rennt rannte gerannt

95. riechen (нюхать) riecht roch gerochen

96. ringen (выжимать) ringt rang gerungen

97. rinnen (течь) rinnt rann geronnen

98. rufen (кричать, звать) ruft rief gerufen

99. saufen (пьянствовать) s?uft soff gesoffen

100. saugen (сосать) saugt sog gesogen

101. schaffen (создавать) schafft schuf geschaffen

102. schallen (звучать) schallt schallte (scholl) geschallt (geschollen)

103. scheiden (отделять) scheidet schied geschieden

104. scheinen (светить) scheint schien geschienen

105. schelten (бранить) schilt schalt gescholten

106. scheren (стричь) schiert schor geschoren

107. schieben (двигать) schiebt schob geschoben

108. schie?en (стрелять) schie?t scho? geschossen

109. schinden (сдирать шкуру) schindet schund geschunden

110. schlafen (спать) schl?ft schlief geschlafen

111. schlagen (бить) schl?gt schlug geschlagen

112. schleichen (подкрадываться) schleicht schlich geschlichen

113. schleifen (точить) schleift schliff geschliffen

114. schlie?en (запирать) schlie?t schlo? geschlossen

115. schlingen (обвивать) schlingt schlang geschlungen

116. schmei?en (швырять) scmei?t schmi? geschmissen

117. schmelzen (таять) schmilzt schmolz geschmolzen

118. schnauben (сопеть) schnaubt schnaubte (schnob) geschnaubt (geschnoben)

119. schneiden (резать) schneidet schnitt geschnitten

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука