Читаем Времена немецкого глагола полностью

1. aufstehen 2. turnen 3. sich waschen 4. sich die Z?hne putzen 5. sich ankleiden 6. fr?hst?cken 7. essen 8. trinken 9. backen 10. Abschied nehmen 11. aufstehen 12. sich auf den Weg machen 13. kommen 14. nehmen 15. sprechen 16. sein 17. antworten 18. bekommen 19. zur?ckkehren 20. spazieren gehen 21. knipsen 22. Sport treiben 23. vorbereiten 24. Fahrrad fahren 25. lesen 26. einschlafen 27. sich ausruhen 28. widmen 29. pr?fen 30. lachen.

Упражнение 2 (?bung 2)

Переведите на немецкий язык, учитывая все способы передачи побудительности.

1. Внимание! Собирайтесь быстрее, мы никого не станем ждать! 2. Осторожно! Смотри, куда ты идёшь и не провались в яму! 3. Пиши аккуратнее! 4. Переводи это стихотворение без словаря! 5. Обязательно посмотри этот спектакль! 6. Пожалуйста, пройдите в первый ряд, Вас там уже ждут! 7. Беги! 8. Извините, пожалуйста, но здесь не разрешено парковаться. Оставьте свою машину дальше от парка! 9. Работайте! У вас осталось всего три часа на завершение проекта! И предоставьте отчёт вовремя! 10. Сейчас же извинись! Ты неправ! 11. Брось этот зонтик и больше никогда не подбирай вещи с земли! 12. Откройте рот и скажите «А»! 13. Помогите! У меня закончилась еда и почти вся вода. Сделайте же что-нибудь! Не будьте такими безчувственными! 14. Открыть дверь! Это милиция. 15. Пройди третий этап конкурса и всё будет позади! 16. Берегите природу! Не разводите в лесах костров и не срывайте редкие виды цветов в полях! 17. Простите меня пожалуйста, я обещаю больше не поступать так! 18. Смирно! Равняйсь! Шагом марш! 19. Закройте уши руками, сейчас будет очень шумно. 20. Чего бы это ни стоило, зайди в этот магазин сегодня! 21. Откройте шампанское! Мы победили! 22. Спрячь эту фотографию и никому больше не показывай! 23. Стой, где стоишь! 24. Не лги мне!

8. Пассив состояния или статив (das Stativ)

Упражнение 1 (?bung 1)

Образуйте предложения со стативом по следующему примеру:

Пример (Muster): Der Junge will die Karten bezahlen. Sie sind doch schon bezahlt.

1. Die Mutter will Brot kaufen. 2. Die Freunde wollen im Caf? das Mittagessen bestellen. 3. Wir wollen ein Telegramm absenden. 4. Die Frau will den Fussboden fegen. 5. Die Sch?ler wollen die Ballade ?bersetzen. 6. Das M?dchen will den Brief beantworten. 7. Meine Oma will einen Kuchen backen. 8. Mein Vater will das Ger?t reparieren. 9. Die Tante will Kartoffel sch?len. 10. Ich will Wasser holen. 11. Peter will M?ll wegwerfen.

Упражнение 2 (?bung 2)

Разделите следующие предложения со стативом (Stativ) и с перфектом (Perfekt):

1. Der Roman ist ins Russische ?bersetzt. 2. Meine Eltern sind nach dem S?den verreist. 3. Der Fluss ist zugefroren. 4. Der Tisch ist gedeckt. 5. Der Plan ist erf?llt. 6. Mein Freund ist mit der U-Bahn gefahren. 7. Die Verwandten waren eingeladen. 8. Die G?ste waren bis 10 Uhr abends geblieben. 9. Der Junge ist in der Pr?fung durchgefallen. 10. Er ist betr?bt. 11. Die Rakete ist in Baikonur gestartet und unweit in der Steppe gelandet. 12. Peter ist zu Sabine nach Berlin gefaren. 13. Die Blumen waren gegossen. 14. Martin war entt?uscht. 15. Das Fenster war mit Aufmerksamkeit geputzt. 16. Die Regeln sind gut gelernt. 17. Die V?gel sind nach S?dl?nder geflogen. 18. Das Fest war t?chtig vorbereitet.

Упражнение 3 (?bung 3)

Выберите и поставьте вместо пропусков глагол sein или werden в нужной форме:

1. Ich kann den Kassettenrecorder endlich holen, er ... repariert. 2. Wir bereiten uns auf den Aufsatz vor, er ... morgen geschrieben. 3. In der Schule ... die Vokabeln wiederholt, der Text ... zu Hause gelesen und ?bersetzt. 4. Das Buch ... schon ver?ffentlicht, man kann es ?berall kaufen. 5. Diese Kinokarten ... von ihm erst ?bermorgen bestellt. 6. Ab 20 Uhr ... gestern das Gesch?ft geschlossen. 7. Kommt fr?hst?cken, die Eier ... gekocht, die Kartoffeln ... gebraten. 8. ... der Brei genug gesalzt, oder? 9. Die Ballade ... vom Sch?ler ganz toll vorgetragen. 10. Der Tisch ... schon l?ngst gedeckt, wo seid ihr eigentlich? 11. Laut deiner Bitte ... das Fenster im jenen Raum ge?ffnet. 12. Der Text ... kunstvoll ?bersetzt. 13. In diesem Moment ... die alte Umz?unung hinter der Schule von neuem angestrichen. 14. Die Luke im Zentrum des Marktplatzes, die so gef?hrlich f?r die Bewohner war, ... endlich bedeckt.

Часть 3. Приложение

Таблицы

Таблица 1. Три формы немецких глаголов сильного спряжения.

Infinitiv – Pr?sens (3-е лицо) – Pr?teritum (3-е лицо) – Partizip 2

1. backen (печь) b?ckt buk gebacken

2. befehlen (приказывать) befiehlt befahl befohlen

3. beginnen (начинать) beginnt begann begonnen

4. bei?en (кусать) bei?t bi? gebissen

5. bergen (прятать) birgt barg geborgen

6. bersten (лопнуть) birst barst geborsten

7. bewegen (побуждать) bewegt bewog bewogen

8. biegen (гнуть) biegt bog gebogen

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука