Читаем Время шаманов. Сны, дороги, иллюзии полностью

Кенин-Лопсан


Белый как облако буддийский храм, хурээ, плыл в радужном море цветов – крупные, в пол-ладони декоративные ромашки с белоснежными, тёмно-бордовыми, светло-сиреневыми лепестками и ярко-жёлтым «солнцем» в середине прекрасно гармонировали с тёмно-красной крышей храма, имевшей дугообразно выгнутые скаты, и создавали впечатление яркого праздника.

Из любопытства я вошел в распахнутые ворота высокой железной ограды, окружающей хурээ, и трижды обошёл храм по часовой стрелке, касаясь правой рукой каждого угла здания – «сжёг свою карму». Побелка на углах храма, в тех местах, где к ней прикасались тысячи ладоней, потемнела и местами стёрлась. В открытые окна было слышно, как ламы поют мантры монотонными скрипучими голосами, сопровождая пение мелодичным звоном колокольчиков и дребезжанием каких-то других металлических предметов, пряные запахи тибетских благовоний проникали наружу. Я поднялся в помещение для общих молитв и подошёл к алтарю, сложив, как и другие посетители, ладони перед лицом. Трижды поклонившись большой позолоченной статуе Будды, установленной на алтаре, я вышел, пятясь и сохраняя полупоклон, в стеклянные двери храма на залитую солнечным светом улицу.

Бесцельно прогуливаясь по набережной в направлении большого бетонного моста и наблюдая, как местные мальчишки плещутся в тёплой речной воде, я думал о том, что зря теряю время. Несколько дней я жил в маленькой палатке, поставленной мною на высоком каменистом берегу Енисея, а всё ещё не мог понять, зачем сюда приехал. Снова вспомнился один из тех снов, которые, возможно, послужили толчком к этой поездке.

…Я просыпаюсь ночью, когда холодный свет полной луны белой пшеничной мукой рассыпается по городу, и выхожу на улицу, в тьму которой вплавлен свет уличных фонарей. Я ощущаю, что их оранжевое зернистое сияние источает лёгкий запах апельсиновой цедры. Всё знакомо, и в то же время я понимаю, что не был здесь очень давно. Я иду по наитию туда, куда ведёт меня лунная дорожка.

…Вот они, знакомые улицы, сходящиеся под острым углом, мощённые крупной брусчаткой, отражающей матовый лунный свет, из-за тяжёлой деревянной двери, окованной полосами жёлтого металла, слышна музыка. Я открываю дверь и вхожу в полутёмный двор, дрожа от внутреннего предчувствия, окутывающего меня горячим потоком. Музыканты исполняют джазовую композицию, сказочно-мистические звуки вибрафона создают неповторимую тёплую и прозрачную волну, проходящую сквозь грудную клетку, а щекочущие отрезки звуков щёток ударника и ровные толчки контрабаса подчёркивают мягкое фортепианное арпеджио и синкопированную ритмику гитарного аккомпанемента. Все вместе они оттеняют солиста, тембр голоса которого непривычен для слуха.

«Привет! Здравствуй!» слышу я со всех сторон голоса говорящих на разных языках людей, лица которых мне бесконечно радостно видеть. Я уверен, что наша связь глубока и неразрывна, я знаю их всех давно и уверен, что буду знать вечно. Они знают, что такое настоящая музыка и творят её, словно выуживая из плотного, мерцающего внутренним светом воздуха тёплые ноты, ткут прозрачную, почти невидимую газовую ткань импровизаций и выпускают её в небо, в котором уже разлиты разноцветные сияющие облака. Облака эти как цветной туман рассеиваются по ночному небу, расцвечивая его нежными цветными шлейфами неописуемой притягательности. От радости созерцания этих шлейфов перехватывает дыхание, невозможно оторвать взгляд от струящихся по ночному небу радужных туманностей, сворачивающихся в спирали, закручивающихся в немыслимой формы вихри и излучающих тончайшую музыку. Я зачарованно гляжу на них, думая, что они похожи на скопления межзвёздного газа.

«Да, из этой музыки рождаются звёзды», – звучит ответ, и звучит он словно у меня в голове. Я оборачиваюсь и вижу невысокого крепко сложенного черноволосого человека в странной одежде. Он говорит мне: «Так рождалась Вселенная». Это тот человек, которого я множество раз видел во сне раньше, его смуглое широкоскулое лицо дышит вдохновением, узкие карие глаза сияют нестерпимым светом. Невероятным по силе голосом он поёт, подхватывая общее настроение, тембр его голоса не имеет себе равных, я никогда не слышал, чтобы люди так пели. С моего сознания начинает спадать пелена, скрывающая от меня его имя, укрывающая смысл всего происходящего. Я уже почти вспоминаю всё, но невероятной силы взрыв стирает все видения…

Экии! Здравствуй! – мелодичный грудной голос за моей спиной заставил меня вздрогнуть от неожиданности. Я обернулся и с удивлением увидел знакомое лицо:

– Олчеймаа! Здравствуй!

Одета она была уже по-другому – на ней был лёгкий голубой джинсовый костюм и синего цвета футболка с вышитой на ней яркой разноцветной тибетской мандалой.

– Здравствуй, Андрей. Ты всё ещё в городе? А как же твоя поездка к границе с Монголией?

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга

Cвязи решают все! Уже давно в Европе и Америке одним из главных навыков, в частности для предпринимателя и менеджера, считается нетворкинг – умение открыто и искренне общаться с самыми разными людьми, выстраивая сеть полезных знакомств. Автор этой книги, собравший в своей записной книжке более пяти тысяч контактов сильных мира сего, делится секретами построения широкой сети взаимовыгодных связей в бизнесе и не только. Следуя его советам, вы не только реализуете свои амбиции и способности и поможете кому-то сделать то же самое, но и, несомненно, украсите свою жизнь общением с интересными собеседниками.Книга обязательна для предпринимателей и руководителей и очень рекомендуется всем остальным.4-е издание.

Кейт Феррацци , Тал Рэз

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Эзотерика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес