Кит Карсон
:Джо
: Ага. Вы упомянули карлицу, весом в тридцать-девять фунтов.Кит Карсон
: Разве я могу забыть эту женщину? Разве могу я забыть эту миниатюрную амазонку?Джо
: Не получается?Кит Карсон
: Может получится, когда мне стукнет шестьдесят.Джо
: Шестьдесят? Вы выглядите старше шестидесяти.Кит Карсон
: Невзгоды оставили след на моем лице. Невзгоды и трудности. Три месяца назад мне исполнилось пятьдесят-восемь.Джо
: Это все объясняет. Продолжайте, рассказывайте еще.Кит Карсон
: Натрепался полицейскому, что меня зовут Рофстин, что я горный инженер из Пенсильвании и ищу интересную работу. Упомянул пару местечек в Хьюстоне. Чуть глаз не потерял рано утром, спускаясь по лестнице. Налетел на великана шести футов ростом, с железным крюком, вместо правой руки. Он грит, ты разрушил мой дом. А я грю, я никого в Хьюстоне не знаю. Девицы собрались на лестничной площадке, посмотреть на драку. Семь девиц. Шесть футов и железный крюк. Мне было не по себе. Врезал ему в рот, когда он замахнулся на мою башку своим крюком. Не соображай я быстро — лишился бы глаза. Он свалился в канаву и выхватил револьвер. Выстрелил семь раз. Я уже был наверху. Через час ушел оттуда, разряженный в шелка и перья, а лицо закрыл дамской шляпой. Он стоял на углу и ждал. Я сказал: не хочешь потискаться? Он грит: нет. Я пошел дальше по дороге и ушел из города. Полагаю, тебе не доводилось рядиться в женские шмотки, чтобы спасти свою шкуру, верно?Джо
: Нет и я ни разу не влюблялся в карлицу, весом в тридцать-девять фунтов. Еще пива?Кит Карсон
: Спасибо.Джо
: Нет, все руки не доходили.Кит Карсон
: Уехал из Хьюстона с шестидесятью центами в кармане, подарок девчонки по имени Люсинда. За четырнадцать часов прошел четырнадцать миль. Огромный домина с оградой из колючей проволоки и собаками. А с ними я никогда не ладил. Все равно, вошел в ворота от голода и жажды. Псы вскочили и бросились на меня. Пошел прямо на них, а они рычали все злее и злее. Подошел к двери и постучал. Открывает огромная негритянка, быстро закрывает дверь и грит, пошел вон, белая рвань. Снова постучал. Грит, пошел вон. Снова. Пошел вон. Снова. Тут дверь открывает сам старик, лет девяносто. В руках обрез. Грю, я не безобразничаю, папаша. Я голоден и пить хочу, зовут меня Каванов. Впустил меня и приготовил нам обоим мятные джулепы. Грю, живешь один, папаша? Грит, пей и не расспрашивай. Может один, а может и нет. Ты даму видел. Делай выводы. Я об этом слышал, но деликатности ради и глазом не моргнул. Если я тебе скажу, что это старик был моим дедушкой, ты ведь мне не поверишь?Джо
: Может и поверю.Кит Карсон
: Ну, так вышло, что он им не был. А было бы романтично, скажи?Джо
: А где вы пасли коров на велосипеде?Кит Карсон
: В Толедо, Огайо, в 1918.Джо
: В Толедо, Огайо? В Толедо не разводят коров.Кит Карсон
: Больше не разводят. В 1918 разводили. По крайней мере один мужик разводил. Бухгалтер, по имени Сэм Голд. Родом с востока, из Нью Йорка. Сомбреро, лассо, две коровы и два велисапеда. Место называлось Золотое Ранчо, два акра, сразу за городской чертой. Это был год Войны, помнишь?Джо
: Ага, помню, но давай насчет тех коров и велосипеда. Как ты их пас?