Читаем Время винограда полностью

Месяц август,месяц август,далеко ли до беды:я боюсь, что стали в тягостьветкам сочные плоды.(Ты ресницами пугливоне мигай: не будет взрыва,—высшей истины правей,бомбы мирного наливаобрываются с ветвей…)Месяц август,месяц август,подставляй широкий чан:я боюсь, что стали в тягостьнебу звезды по ночам.(Ты ресницами пугливоне мигай: не будет взрыва —небо звездочка прожгла,сообщив нам торопливоо конце добра и зла…)Месяц август,месяц август,ты спросил бы у садов —то ли в тягость,то ли в благостьвремяпаданьяплодов?..

Завистник

Его всю жизнь снедала завистьк обычным людям и богам,и взгляд петлял, как будто заяц,лисой гонимый по снегам.Он был врагом чужой удачии не умел прощать того,что тот смеется, этот плачет,но плачет искренней его!Он чувством тайным и недобрымбыл безнадежно обожжен.В его душе шипела кобраи распускала капюшон.Казнясь ночами, одинокий,он не искал иных начал —всем придавал свои порокии тут же всех разоблачал!И потому бывала радостьсырой и темной, как подвал:он сам не жил — и тем, кто рядом,нередко солнце закрывал.

Ползеныш

Критикующий баси восторженный возглас побед.Громких слов не боюсь —опасаюсь я шепота вслед.Шепоток, шепотокшелестит, словно уличный хлам.Я тебя ненавижу,людской шепоток по углам!Эти мимо проходят —и слова не скажут в глаза!Но ползет шепоток их,как будто в бурьяне гюрза.Он ползет пресмыкаясь.У гадов повадки свои.Он ужалит тебяне слабей ядовитой змеи.

Ворон

Жил возле дачи хитрый ворон,как наблюдатель наших дел.Он, будто угольщик, был черен,а клюв, как золото, желтел.Порой он каркал оголтело,кому-то хлопал в два крыла.И все, что чуточку блестело,тащил безбожно со стола.Хозяин призрачных владений,на все глядел он свысока,несомневающийся генийоколодачного мирка.Немало видевший и зоркий,не сомневался он ни в чем:стекляшки крал — и был в восторге,себя считая богачом.

«Года грозят седою бородою…»

Года грозят седою бородою,стремится хворь умерить нашу прыть.А сердце брызжет силой молодоюи хочет волноватьсяи любить.Что толку повторять — ты день прошедший,давно, мол, спета песенка твоя?Я думаю, что только сумасшедшийот песен отлучает соловья.

«Я счастлив тем, что не страницы…»

Я счастлив тем, что не страницы,не главы книги неживой,а мне дано прочесть ресницы,твое дыханье, облик твой.И эти руки, губы эти,и душу, полную огня.И нет читателя на светево всем счастливее меня.

Ты и я

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза