Читаем Время вспять? Возможно полностью

Выражения: “не дали”, “подвели”, “показали”, “берегли”, и прочие указывают на действия наших ангелов-хранителей и небесных покровителей; с тех пор как душа моя проснулась, я всегда чувствовала их незримое присутствие. Ибо все мы под богом ходим, все воздается нам по заслугам, а самое главное: непосильного испытания бог не дает – ангел хранитель нас под свое крыло берет. Не важно, в каком виде, мы их себе представляем, главное – они есть. На протяжении всей жизни существует нить, соединяющая нас с нашим небесным домом, и все что мы должны пройти в этой жизни – мы пройдем. У каждого своя программа и свой уровень сложности. “Ежедневно выполняйте свою миссию на Земле. Помните: никто и никогда за вас не сделает вашу работу на этой планете. Рано или поздно вам все равно придется ее выполнить, сколько бы человеческих жизней перед этим не пришлось прожить впустую” (Г. Бореев "Полеты души")

Не стоит искать бога в небесах, помните, что это вас он создал по образу и подобию своему. Оглянитесь на себя, на свою троицу: ДУШУ, ТЕЛО И РАЗУМ; насколько они соответствуют замыслу Творца? Не пытайтесь переделать мир, творите себя, “познавая себя – познаешь бога”.

Части книги расположены в той последовательности, в какой они рождались в различные моменты моей жизни. Каждая часть – очередная ступень в познании себя. Возможно, в какой-то момент вами овладеет желание отбросить сие произведение, которое является анализом причин и следствий не только моей сорокачетырехлетней жизни, но и общества в целом, БОЛЬНОГО общества, БОЛЬНОГО человечества, как физически, так и психически. Но я надеюсь, что для кого-то, эта книга все же будет полезна, и внесет свой вклад в пробуждение человечества.

Читая книгу, вы столкнетесь с тем, что набор знаний – информации будет весьма разнообразен. Так почему же меня так кидало в разные стороны, почему я собрала все сюда в огромную кучу? А не рассматривала как все: паразиты отдельно, бог отдельно, картошка и виноград отдельно, черти и ангелы отдельно, онкология отдельно, собачки с кошечками, коровками отдельно, законы жизни отдельно, уголовный кодекс отдельно, “что есть организм” отдельно, гороскопы отдельно, дети отдельно и т. д.?

Да потому, что это все равно, что разделить человеческий организм на части, и пытаться вылечить голову, не видя запора где?! Правильно, в кишечнике; грязь кишечника ведет к грязи в душе и наоборот: когда ваша душа просыпается, она стремится вычистить тело. Это все равно, что лечить инфаркты, простатиты, диабеты, астму, бронхиты, рак, не видя причины – грязи души и тела. Когда мы рассматриваем все эти аспекты жизни отдельно, возникает непонимание самой жизни, непонимание неудач, проблем, болезней, непонимание законов жизни, возникает очень много ПОЧЕМУ? И такие ПОЧЕМУ возникают по причине калейдоскопического мировоззрения, царящего в нашем обществе, то есть мировоззрения неспособного отобразить общую картину мира.

Велико заблуждение человечества, а глупость вообще не имеет границ. И самым главным заблуждением является: в корне неправильное питание. То есть, то, что считалось едой на протяжении многих тысячелетий, в реальности является мусором, загрязняющим наше тело, а также причиной болезней и старости. О “живой” и “мертвой” пище мы поговорим позднее, но в последнее время ситуация усугубляется тем, что ”еда” все более становится синтетической, то есть чуждой нашему организму. Одни в погоне за сверхприбылью, забывают о какой либо морали, поставляя нам такой корм, другие послушно тянут в рот все с прилавков, полагая, что наконец-то добрались до изобилия. Но и те и другие ”не ведают, что творят”, поскольку пребывают в иллюзорных искажениях реальности, которую можно отобразить словами Иисуса: ”слепые ведут слепых дорогою слепых”.

Но некоторые ”слепые”, вдруг начинают прозревать, и осознавать, что ведут их, вовсе не в ”рай”. Помните? ”Благими намереньями выстлана дорога в ад!” Кто нас куда ведет, и все ли ведущие ”слепые”, об этом в отдельной главе. Здесь же, я считаю своим долгом, упомянуть как раз тех, кто окликает нас на этой дороге, дает нам шанс свернуть с нее и делится своей информацией, как правило, опытом своей жизни: опытом оздоровления, возрождения, прозрения, очищения души и тела.

Из своих современников, энтузиастов естественного оздоровления, я отмечу особо Вадима Зеланда, поскольку только он один рассматривает этот вопрос в триединстве: ”разума, души и тела”; только он объединил в единое составляющие: “как питаемся, как мыслим и как движемся”. Если возможно, пусть простят меня другие авторы, которых я глубоко уважаю: Т. Я. Свищева, Надежда Семенова, Мирзакарим Норбеков, Евгений Щадилов, и др. но целостности у каждого из них по отдельности, я не нашла, мне пришлось соединить все эти направления, чтобы прийти к общему знаменателю, который я и отрабатывала на себе. Но все мы прошли свой путь к здоровью методом проб и ошибок, и потому самым лучшим оказывается тот путь, по которому мы идем, именно идем, а не топчемся на месте, критикуя и поливая грязью инакомыслящих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика