Читаем Время вспять? Возможно полностью

Ибо истинно говорю вам, Бог живых более богат, чем все богатые на земле, и стол его изобильный богаче, чем самый изобильный стол на пиршестве всех богачей земли. Ешьте, потому, всю свою жизнь со стола нашей Матери Земной, и никогда не увидите вы нужду. И когда вы принимаете пищу с её стола, ешьте всё, как вы это находите на столе Матери Земной. Не варите на огне, не смешивайте вещи друг с другом, чтобы кишечник ваш не уподобился болоту со зловонными парами. Ибо истинно говорю вам, это отвратительно в глазах Господа.”

Так что же такое жить в грехе? Это жить не по правилам, не по божьим правилам. Жить в грязном теле с грязными мыслями. Процитирую Вадима Зеланда: ”Вам приходится по жизни тащить за собой тело, в котором вы поселились. Если за ним не ухаживать, оно со временем засоряется, как сантехника, и тут ни диеты, ни медитации не помогут. Уход за телом многие понимают только поверхностно. Просто регулярно мыться, чистить зубы и выполнять физические упражнения недостаточно. К концу жизни тело человека накапливает в себе до десятков килограммов разного мусора. Это камни в органах пищеварения, отложения неорганических солей, жир, слизь и прочая грязь. Если все это вывалить на стол, получится большая омерзительная куча. Остается только удивляться, каким образом вообще можно жить со всем этим”

Ну как впечатлило? Меня очень!

Итак, источники мусора в нашем организме:

1. Смешивание в один прием не сочетающихся продуктов. Как альтернатива – раздельное питание.

2. Продукты из белой муки.

3. Это вообще все продукты, которые подвергались тепловой или иной обработке.

4. Продукты содержащие трансжиры.

5. Различные виды фастфуда (просто добавь воды!) синтетические продукты.

И самое главное – продукты животного происхождения, в первую очередь – мясо.

Иисус учил питаться дарами Земли, не подвергнутыми термообработке, ибо от этого идут все наши болезни. Вареная пища способна лишь поддерживать существование. Причина здоровья юности только одна – ресурсы органов еще далеко не исчерпаны. В вареной и консервированной пище все полезные вещества превращаются в неорганические, мертвые. Организм не успевает вывести их и рассовывает, куда только возможно. Но до бесконечности так продолжаться не может. Если не сочетающие продукты свалить в одну кучу в желудке (ширпотребовский обед), они начинают просто бродить и разлагаться. Добавим десерт в виде сладкого или фруктов (для брожения!) Смоем желудочный сок чаем или компотом; и пошла она гнить по желудочно-кишечному тракту, выделяя вредные вещества и засоряя организм.

Опять Зеланд: ”Доктор Эдвард Хоуэлл, один из основоположников системы естественного оздоровления, пришел к выводу, что главным компонентом, отличающим сырую пищу от той, которая прошла кулинарную обработку, являются ферменты (энзимы). Он установил, что эти «единицы измерения жизненной энергии» разрушаются при температуре выше 50 °C. Почему же он дал им такое высокое звание – «единицы измерения жизненной энергии»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика