Читаем Время вспять? Возможно полностью

Докатившись до “дикой” жизни, Валентин обнаружил: все сыроеды верят в абсолютную опасность обычной пищи. “Стоит вернуться к готовой еде – все болезни тут же наваливаются с утроенной силой, и можно быстро умереть!” Да ну?! Неужели абсолютно все продукты, кроме сырых, одинаково вредны?

Сначала Валя просто от души поучаствовал в новогоднем конкурсе кулинаров в качестве члена жюри. Напробовался всего – от бифштексов до булочек. Кошмар следующего утра можно было описать только эпитетами вроде “три дня пил, неделю били”… Интересно, что из съеденого так отравило организм?!

И он больше года ИСПЫТЫВАЛ РАЗНЫЕ ПРОДУКТЫ НА ВРЕДНОСТЬ. Думаю, Валя был первым, кто провел такие опыты. Эксперимент можно считать чистым: испытывалась реакция совершенно чистого, первозданного, максимально чувствительного организма. Зашлакованное тело на продукты не реагирует: очередной грамм шлака на фоне килограмма не почувствуешь!

Чтобы ослабить вывод шлаков, Валя старался меньше двигаться и теплее одеваться. Испытываемый продукт съедался раз в неделю, в пятницу вечером, а в субботу ощущения записывались в дневник. При нужде опыты повторялись многократно. Вот что получилось.

1. СОЛЬ. Здоровые почки очень сильны и могут вывести 100-кратный перегруз. 50 г. соли вызывают только слабый отек подкожных тканей. То есть соль не оказывает прямого плохого действия. Но 1 грамма в сутки вполне достаточно – зачем же почки насиловать?

2. КАРТОФЕЛЬ ВАРЁНЫЙ: реакция четкая. Всего одна картофелина вызывает утром тяжесть в голове, боль в затылке; тон падает до скуки. Всю неделю наращивал дозу – состояние не улучшалось, а в конце недели – сильный выброс слизи: дикий насморк и кашель совершенно не простудной природы. Опыт повторялся несколько раз с одинаковым эффектом. Сыроеды из клуба Даниэляна подтвердили то же самое. Гипотеза: реакцию вызывает термически обработанный КРАХМАЛ. Сырой картофель в любых количествах вреда не приносил никогда.

3. ХЛЕБ. Реакция та же, что на картофель, но сильнее. Корочки отравляют вдвое скорее, чем мякиш. Декстрины?..

4. КРУПЫ ВАРЕНЫЕ. Та же реакция, но слабее. Ближе всего к хлебу пшено и рис. Самые безвредные – овес, ячмень (перловка), цельная пшеница. Безвреднее всех – гречка. Опять же, пророщенные зёрна и замоченные крупы совершенно безвредны. Сваренные 2–3 минуты, дают вполне безвредные каши. Очень важно КАЧЕСТВО КРУПЫ: старая, горклая крупа отравляет конкретно. Крупа с пестицидами – отравляет, хотя считается, что при кипячении пестициды “должны разрушаться”.

5. МУКА ПШЕНИЧНАЯ. В виде сырой затирки, теста – никакого вреда. Как-то Валя зимовал на такой затирке, сухофруктах и мандаринах. Свежие блины, жаренные на сале, дают слабую реакцию. Полежат полдня – отравляют очень заметно. Пресное тесто, лапша, макароны – дают слабую реакцию, на уровне круп.

ВЫВОД: хлеб, обдирные (мертвые) крупы и картошка вызывают большинство воспалений по типу гриппа. Валя считает их и причиной отложений, в том числе суставных. Они также вызывают отеки. Могу только подтвердить: когда тело заметно очистилось, от мучного действительно были и насморк, и отёки.

6. БОБОВЫЕ. Как пророщенные, так и свежесваренные зёрна не дают заметной реакции – кроме временного метеоризма. С точки зрения здоровья он не страшен. Особо безвредна чечевица.

7. ОРЕХИ И СЕМЕЧКИ. Сырые – полезны. Старые, горклые – отравляют. Жареные – дают слабую реакцию жареного растительного масла (см. ниже).

8. РАСТИТЕЛЬНОЕ МАСЛО. Сырое – можно без последствий выпить стакан. Тошнота на масло – четкий признак плохой, забитой печени. Жареное растительное масло дает сильную реакцию воспаления горла по типу ангины. Три чайных ложки жареного масла – и утром можно вызывать врача: больничный гарантирован. Ребята часто использовали этот трюк, чтобы ходить в походы. Чем дольше жарится масло, тем сильнее отравление. Мы же знаем только, что пережаренное масло – канцероген.

9. ДРУГИЕ ЖИРЫ, СЛИВОЧНОЕ МАСЛО – то же: свежее – нормально, жареное – отравляет. ЖИР ПТИЦЫ жареный, вареный вызывает заметную ангину. САЛО СВИНОЕ свежее – безвредно, жареное – безвреднее остальных жиров. Старое, желтое, горклое масло, сало и жир дают тяжелое отравление: горло, отупение и тяжесть в голове. Валя уверен: исключение из пищи только жареных жиров освобождает от аллергий, воспаленных гланд и многих других воспалений.

10. МЯСО. Сырое не испытывал: опасался гельминтов. Но все указывает на удобоваримость сырого мяса: эвенки, эскимосы едят строганину. Валя как-то пять дней ел сырую рыбу – и никакого вреда. ВАРЕНОЕ мясо, рыба заметной реакции не давали. КОПЧЕНЫЕ И СОЛЁНЫЕ продукты дают отеки из-за соли и небольшое ухудшение самочувствия. Вывод Валентина: все, что в природе может служить пищей, в том числе и мясо, совершенно безвредно для человека. Исключение – только специфические ядовитые продукты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика