Читаем Время вспоминать полностью

─ Господи, ─ выдохнула Лаура, зажимая нос и рот платком.

─ Почему его не было раньше? ─ с трудом спросил дон Пабло.

─ Вероятно, во время ритуала все происходит по-другому, ─ поморщился Фернандо и посмотрел на Хоакину. ─ Ты в порядке?

─ Д-да, ─ чуть запинаясь, ответила она, глядя в сторону гроба.

─ Ничего, ─ чуть слышно прошелестел голос отца Абеля.

─ Посмотрите карманы, ─ сказал инспектор, ─ Минуту, я достану перчатки.

Хоакину отвернулась. Что они там делали? Обыскивали покойника? Ей стало дурно при мысли, что кто-то касается руками полуразложившегося тела. Однажды в детстве она заглянула на кухню и заметила, как кухарка выставила за дверь мешок с мусором. Дождавшись, пока кухня опустеет, Хоакина из любопытства открыла мешок и увидела гниющий кусок мяса и личинки муж, устроивших в нем себе дом. Сколько пролежал в земле дон Марсело? Почти месяц?

─ Почему они так долго? ─ выдавила Лаура, не отнимая платка от лица.

─ Закрываем, ─ раздался голос отца Абеля прежде, чем ей ответили.

И через минуту инспектор Эспиноса уже шел к свидетелям, держа что-то в руке, обтянутой коричневой перчаткой. Священник следовал за ним, пряча ладони за сутаной.

─ Извольте, сеньоры, ─ протянул руку полицейский. ─ Вот, что мы обнаружили в гробу.

Все встали со стульев и подошли поближе, чтобы рассмотреть. На ладони лежал небольшой предмет, похожий на грубо сделанную детскую игрушку, куклу, обвязанную веревкой, листьями, вымазанную в глине и еще в чем-то.

─ Что это? ─ спросила Хоакина.

─ Улика, ─ хмыкнул Рафаэль Эспиноса, ─ указывающая на колдуна вуду, а точнее, на бокора. Хоть в чем-то повезло.

На бледных, скривившихся от все еще витавшего в воздухе запаха разложения лицах легко было прочесть, что они думают о таком везении, однако инспектора, похоже, это нисколько не волновало.

─ С вашего позволения, сеньоры, я приведу себя в порядок, а потом пройду в кабинет, ─ сообщил отец Абель. ─ Надо сообщить сеньоре де ла Серда.

─ Мы тоже воспользуемся кабинетом, святой отец, ─ сказал инспектор Эспиноса. ─ Сеньоры, мне понадобятся ваши подписи в протоколе.

─ Это надолго? ─ спросила Лаура. ─ Я неважно себя чувствую.

─ Мои подчиненные быстро пишут, сеньорита, ─ заверил ее полицейский. ─ Но я их потороплю. А вы можете подождать пока в нефе.

И он вслед за священником вышел за дверь, дав знак свидетелям двигаться за ним.

Ошеломленная Хоакина была как во сне до того момента, как они закончили все формальности, распрощались с отцом Абелем, инспектором и другими и вышли из церкви в знойный солнечный день. Она стояла, часто моргая и с наслаждением глотая душный воздух. Никогда за все дни, что она помнила себя на Коста-Лунес, он так ее не радовал.

На площади перед церковью полицейские разгоняли задержавшихся зевак, толпа быстро редела, и уходящие люди казались разочарованными. Непонятно, что они ожидали увидеть. Столб пламени, устремляющийся в небо?

─ Обопрись на меня, дойдем до брички, и ты присядешь, ─ сказал Фернандо, беря Хоакину за руку. ─ Надеюсь, у Соледад осталась вода.

─ Я веду себя глупо, да? ─ спросила она, послушно держась за мужа и следуя за ним.

─ Не будь я тоже в том подвале, может, сказал бы, что да, ─ ответил Фернандо.

─ Донье Терезе пришлось хуже, ─ покачала головой Хоакина. ─ Бедняжка. Невиновность сына не доказана, так еще и мертвую мать услышала.

─ Феррейру наверняка отпустят, ─ заметил Фернандо. ─ Против него теперь ничего внятного нет.

─ А свидетели?

─ Пусть с ними полиция разбирается, ─ пожал плечами муж. ─ Их могли подкупить.

Как и сделала донья Тереза, вспомнила Хоакина, залезая с помощью Фернандо и охающей Соле на сидение брички и с облегчением откидываясь на жесткую спинку.

─ Очень страшно, сеньора? ─ озабоченно спросила служанка. ─ Я видела, как вышла сеньорита Лаура, на ней лица не было.

─ Скорее неприятно, ─ кратко ответил Фернандо. ─ Может, стоит поехать домой?

─ Ни в коем случае, ─ всполошилась Хоакина. ─ Сейчас я отдохну, мы зайдем в магазин готового платья, а после и в ресторан, как планировали.

─ Ты способна есть? ─ спросил Фернандо, иронично вскидывая брови.

─ Почему бы и нет, ─ фыркнула Хоакина. ─ Я же не видела… ладно, не будем об этом. Посмотри, донья Тереза не уехала еще. И, кажется, она идет к нам, вместе с сеньором Борхесом.

Адвокат остался стоять поодаль, чуть приподняв краешек шляпы в жесте вежливости, а сеньора подошла к бричке.

─ Простите, сеньоры, ─ заговорила она. ─ Раз мы пока все здесь, я хотела позвать вас завтра вечером на ужин в Хрустальный ручей. Мой сын уже будет дома, я хочу его порадовать обществом, да и нам всем не помешает немного развеяться.

─ Конечно, донья Тереза, мы обязательно придем, ─ наклонил голову Фернандо.

─ И спасибо, что приехали сегодня. Доброго дня.

Когда сеньора отошла, Хоакина задумчиво сказала:

─ Хорошо, что она не знает, что я сама напросилась.

─ Твоя тяга к ужасному ее бы сильно удивила, ─ согласился Фернандо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература