Читаем Время вспоминать полностью

─ Нам стоит уже ехать, ─ выпрямилась Хоакина и поправила шляпку. ─ Я бы с удовольствием переоделась во что-нибудь светлое и легкое. К тому же мне теперь везде мерещатся бокоры. Смотри, вон те синекожие долго стоят там и о чем-то переговариваются.

Фернандо проследил за ее взглядом и покачал головой.

─ Думаю, они просто бездельники. Разве виновный пришел бы сюда после порчи ритуала?

Он ловко запрыгнул в бричку и подобрал поводья.

─ Соледад, займи место рядом с сеньорой. Я знаю, где находится ее любимый магазин.

Ресторан «Летучая рыба» немного не дотягивал до столичных, однако в меню здесь водились блюда, которых Хоакина раньше не видела. Точнее, наверняка даже пробовала, только забыла. Поэтому все заказывал Фернандо, попутно уверяя, что ей понравится. Пока что ей нравились огромная люстра в виде осьминога под бревенчатым потолком, ножки у столиков и стульев в виде лап морских обитателей и стены, выкрашенные в приятный зеленовато-голубой цвет.

─ Такое чувство, что мы под водой, ─ сказал Хоакина, рассматривая маленькую красно-фиолетовую лампу-рыбку на столике. ─ Видимо, дела здесь идут хорошо.

─ Буэнавентура единственный город на Коста-Лунес, ─ пожал плечами Фернандо. ─ Все, у кого есть деньги, местные или приезжие, идут сюда.

─ Я думала, ты не любитель любой светской жизни, ─ заметила Хоакина, поправляя рукава новой блузки. Она невольно оказалась под цвет интерьеру ресторана ─ изумрудно-зеленая с легким синим оттенком.

─ Я не поклонник приемов, особенно многолюдных, ─ кивнул Фернандо. ─ Часто к соседям или в город тебя сопровождал кто-то из слуг.

─ Почему же ты тогда накинулся на беднягу Педро? ─ вспомнила Хоакина и, оторвавшись от созерцания новой одежды, посмотрела прямо на мужа.

Он поморщился.

─ Потому что раньше после прогулок слуги не пугали работников плантации страшными историями. Они и без того любят болтать чепуху и боятся собственной тени. Да и ты развела слишком бурную деятельность сразу после травмы.

─ Но ведь я оказалась права, Фернандо, ─ подалась вперед Хоакина, понизив голос. ─ Теперь полиция будет искать следы вуду и в смерти Антонио Санчеса, и в нападении на меня.

─ Я боялся этого, ─ покачал головой Фернандо. ─ Как бы это жутко не звучало, я бы предпочел более бытовое убийство. И уж точно не хотел, чтобы оно как-то затронуло нас.

─ Так оно и есть бытовое, ─ возразила Хоакина. ─ И я не совсем понимаю, как так получилось. Если за всем стоит колдун вуду, почему дона Марсело ударили по голове? Ведь столько возможностей сделать так, чтобы убийство вообще не заподозрили. Или я ошибаюсь?

Подошел официант, и Фернандо, уже начавший хмуриться, улыбнулся и кинул предупреждающий взгляд. Хоакина наблюдала, как перед ней появляются аппетитно выглядящие блюда, а ловкая рука открывает бутылку вина и разливает его по бокалам.

─ За то, чтобы ты все вспомнила, ─ сказал Фернандо.

─ Хороший тост, ─ одобрила Хоакина и пригубила вино. ─ Это бы решило множество проблем.

─ Несомненно. Я хочу, чтобы ко мне вернулась моя жена, а ты хочешь, чтобы нашелся таинственный убийца.

Хоакина поставила бокал на стол и с возмущением посмотрела на мужа.

─ Неправда. Я хочу и того, и другого.

─ Я о приоритетах, ─ сказал Фернандо, примирительно улыбаясь. ─ И здесь нет ничего плохого.

─ Может, я забыла все из-за колдовства, ─ сердито произнесла Хоакина. ─ И если тот, кто напал на меня, убил дона Марсело и Антонио…

─ То он вряд ли захочет, чтобы ты вспомнила, что он это сделал, ─ закончил Фернандо.

Она замерла с вновь поднятым бокалом в руке. К сожалению, муж был прав. И стоило помолиться, чтобы провал в ее памяти не имел отношения к вуду.

─ Не огорчайся, ─ мягко сказал Фернандо, видимо, заметив, как изменилось ее лицо.

─ Я спрашивала слуг, ─ проглотив остатки вина и не заметив его вкуса, сообщила Хоакина. ─ И никто не смог сказать, куда я выходила в тот вечер. Знают только, что не было посыльных с соседних плантаций и с нашей никого не отправляли. Значит, я не собиралась в гости. А ты где-то задержался.

─ Я столько раз корил себя за это, ─ кивнул Фернандо. ─ Если бы не проблемы с едой для рабочих, которые нельзя оставить на управляющего, я был бы дома и не пустил тебя одну.

─ При мне не было ни несессера, ни сумочки, ─ продолжала Хоакина, мельком отметив, что чувство вины должно было сильно отравить жизнь ее мужу. ─ Получается, я вышла совсем ненадолго. Все действительно выглядит так, будто я решила подышать воздухом, споткнулась и упала.

─ Далековато для вечерней прогулки, ─ заметил Фернандо.

─ Ни одного кусочка, за который можно зацепиться, ─ пожаловалась Хоакина, которую охватила обида на свое положение. ─ Никто ничего не видел и не слышал. Сомневаюсь, что и полиция тут что-то сможет сделать, даже инспектор Эспиноса. И не говори, чтобы я не расстраивалась. Возможно, я умру и так и не узнаю, что же я забыла.

─ Все, все, не будем говорить больше об убийствах и вуду, ─ сказал Фернандо и успокаивающе коснулся ее руки. ─ Давай я налью еще вина и расскажу что-нибудь приятное. Кстати, ты не доела креветки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература