─ Нам стоит уже ехать, ─ выпрямилась Хоакина и поправила шляпку. ─ Я бы с удовольствием переоделась во что-нибудь светлое и легкое. К тому же мне теперь везде мерещатся бокоры. Смотри, вон те синекожие долго стоят там и о чем-то переговариваются.
Фернандо проследил за ее взглядом и покачал головой.
─ Думаю, они просто бездельники. Разве виновный пришел бы сюда после порчи ритуала?
Он ловко запрыгнул в бричку и подобрал поводья.
─ Соледад, займи место рядом с сеньорой. Я знаю, где находится ее любимый магазин.
Ресторан «Летучая рыба» немного не дотягивал до столичных, однако в меню здесь водились блюда, которых Хоакина раньше не видела. Точнее, наверняка даже пробовала, только забыла. Поэтому все заказывал Фернандо, попутно уверяя, что ей понравится. Пока что ей нравились огромная люстра в виде осьминога под бревенчатым потолком, ножки у столиков и стульев в виде лап морских обитателей и стены, выкрашенные в приятный зеленовато-голубой цвет.
─ Такое чувство, что мы под водой, ─ сказал Хоакина, рассматривая маленькую красно-фиолетовую лампу-рыбку на столике. ─ Видимо, дела здесь идут хорошо.
─ Буэнавентура единственный город на Коста-Лунес, ─ пожал плечами Фернандо. ─ Все, у кого есть деньги, местные или приезжие, идут сюда.
─ Я думала, ты не любитель любой светской жизни, ─ заметила Хоакина, поправляя рукава новой блузки. Она невольно оказалась под цвет интерьеру ресторана ─ изумрудно-зеленая с легким синим оттенком.
─ Я не поклонник приемов, особенно многолюдных, ─ кивнул Фернандо. ─ Часто к соседям или в город тебя сопровождал кто-то из слуг.
─ Почему же ты тогда накинулся на беднягу Педро? ─ вспомнила Хоакина и, оторвавшись от созерцания новой одежды, посмотрела прямо на мужа.
Он поморщился.
─ Потому что раньше после прогулок слуги не пугали работников плантации страшными историями. Они и без того любят болтать чепуху и боятся собственной тени. Да и ты развела слишком бурную деятельность сразу после травмы.
─ Но ведь я оказалась права, Фернандо, ─ подалась вперед Хоакина, понизив голос. ─ Теперь полиция будет искать следы вуду и в смерти Антонио Санчеса, и в нападении на меня.
─ Я боялся этого, ─ покачал головой Фернандо. ─ Как бы это жутко не звучало, я бы предпочел более бытовое убийство. И уж точно не хотел, чтобы оно как-то затронуло нас.
─ Так оно и есть бытовое, ─ возразила Хоакина. ─ И я не совсем понимаю, как так получилось. Если за всем стоит колдун вуду, почему дона Марсело ударили по голове? Ведь столько возможностей сделать так, чтобы убийство вообще не заподозрили. Или я ошибаюсь?
Подошел официант, и Фернандо, уже начавший хмуриться, улыбнулся и кинул предупреждающий взгляд. Хоакина наблюдала, как перед ней появляются аппетитно выглядящие блюда, а ловкая рука открывает бутылку вина и разливает его по бокалам.
─ За то, чтобы ты все вспомнила, ─ сказал Фернандо.
─ Хороший тост, ─ одобрила Хоакина и пригубила вино. ─ Это бы решило множество проблем.
─ Несомненно. Я хочу, чтобы ко мне вернулась моя жена, а ты хочешь, чтобы нашелся таинственный убийца.
Хоакина поставила бокал на стол и с возмущением посмотрела на мужа.
─ Неправда. Я хочу и того, и другого.
─ Я о приоритетах, ─ сказал Фернандо, примирительно улыбаясь. ─ И здесь нет ничего плохого.
─ Может, я забыла все из-за колдовства, ─ сердито произнесла Хоакина. ─ И если тот, кто напал на меня, убил дона Марсело и Антонио…
─ То он вряд ли захочет, чтобы ты вспомнила, что он это сделал, ─ закончил Фернандо.
Она замерла с вновь поднятым бокалом в руке. К сожалению, муж был прав. И стоило помолиться, чтобы провал в ее памяти не имел отношения к вуду.
─ Не огорчайся, ─ мягко сказал Фернандо, видимо, заметив, как изменилось ее лицо.
─ Я спрашивала слуг, ─ проглотив остатки вина и не заметив его вкуса, сообщила Хоакина. ─ И никто не смог сказать, куда я выходила в тот вечер. Знают только, что не было посыльных с соседних плантаций и с нашей никого не отправляли. Значит, я не собиралась в гости. А ты где-то задержался.
─ Я столько раз корил себя за это, ─ кивнул Фернандо. ─ Если бы не проблемы с едой для рабочих, которые нельзя оставить на управляющего, я был бы дома и не пустил тебя одну.
─ При мне не было ни несессера, ни сумочки, ─ продолжала Хоакина, мельком отметив, что чувство вины должно было сильно отравить жизнь ее мужу. ─ Получается, я вышла совсем ненадолго. Все действительно выглядит так, будто я решила подышать воздухом, споткнулась и упала.
─ Далековато для вечерней прогулки, ─ заметил Фернандо.
─ Ни одного кусочка, за который можно зацепиться, ─ пожаловалась Хоакина, которую охватила обида на свое положение. ─ Никто ничего не видел и не слышал. Сомневаюсь, что и полиция тут что-то сможет сделать, даже инспектор Эспиноса. И не говори, чтобы я не расстраивалась. Возможно, я умру и так и не узнаю, что же я забыла.
─ Все, все, не будем говорить больше об убийствах и вуду, ─ сказал Фернандо и успокаивающе коснулся ее руки. ─ Давай я налью еще вина и расскажу что-нибудь приятное. Кстати, ты не доела креветки.