Читаем Время вспоминать полностью

Хоакина с любопытством осмотрела обстановку: большую еще не убранную кровать, одежду, разложенную на кресле, большой стол с красовавшейся на нем лампой в виде свернувшегося ягуара, и стакан на прикроватной тумбочке. Похоже, Фернандо тоже не подружился со вчерашним вином.

─ Здесь. Можешь пройти, ─ раздался голос мужа из-за двери, ведущей в ванную комнату.

Хоакина с сомнением толкнула дверь и чуть не отпрянула с порога. Фернандо лежал в большой ванне, заполненной водой.

─ Боже, извини, ─ попятилась назад Хоакина.

─ Твоя привычка врываться будет стоить мне несколько лет жизни, ─ спокойно сказал он. ─ Что случилось?

Совершенно смущенная Хоакина старалась не смотреть на него, хотя из пышной душистой пены торчали только плечи, пусть довольно широкие и привлекательные.

─ Ни-ничего особенного, просто я… ─ она запнулась. ─ Мне приснился кошмар, и я его нарисовала. Господи, как глупо звучит. Поговорим лучше за завтраком.

─ А почему не сейчас, раз уж ты уже здесь? ─ улыбнулся Фернандо. ─ Ночью пошел дождь, что в это время года случается редко. Дождь на Коста-Лунес почему-то всегда приносил тебе плохие сны.

─ О, ─ коротко выдохнула Хоакина. ─ Значит, в этом нет ничего необычного?

Фернандо пожал плечами, вынул из воды руку, стряхнул с нее пену и протянул вперед.

─ Покажешь, что нарисовала?

─ Возможно, пустяки.

И пока Фернандо с задумчивым видом смотрел на рисунок, Хоакина, сбиваясь, рассказала о своем сне, хотя помнила его уже смутно.

─ И затем мне пришло в голову, что бокор мог вызвать существо, которое называется двойник. И именно оно могло напасть на Антонио и меня. Тогда сегодняшний кошмар понятен. Во сне я могла вспомнить, как оно выглядит.

─ Двойник? ─ переспросил Фернандо. ─ И ты решила, что оно должно быть похоже на того, кто его вызвал. Что ж, это логично. Возможно, стоит отнести рисунок в полицию. А кстати, кто тебе рассказал об этом?

─ Соле слышала от слуг в Хрустальном ручье, ─ недовольно ответила Хоакина. ─ Только не ругай ее. А еще, оказывается, в Пальмовом саду среди домашней прислуги есть колдун вуду. Роман, помнишь его? Он играет на электронном органе отца Абеля.

Фернандо вернул ей рисунок.

─ Жуткое лицо. Представляю, как оно тебя испугало. А о Романе я знаю. К нему я и хотел обратиться.

─ Ну, слава богу, ─ вырвалось у Хоакины. ─ Ты не сердишься.

─ Я хотел рассердиться на то, что ты неожиданно вломилась ко мне в комнату, ─ рассмеялся Фернандо. ─ Но подумал, что это не так уж и страшно.

─ Это не очень прилично, ─ сердито сказала Хоакина. ─ Мог бы сказать, чтобы зашла позже.

─ В общем-то, я практически одет, ─ развел руками Фернандо, и на пол упали капли и куски пены. ─ И считаю, что приличия важны между малознакомыми и незнакомыми людьми.

─ Ты всегда принимаешь ванну с пеной и так долго? ─ фыркнула Хоакина, которой не хотелось поднимать вопрос, насколько супруг для нее близко знакомый, учитывая, что она не помнит ни свадьбу, ни брачную ночь, ни дальнейшую жизнь в браке.

─ Не всегда. У меня болела голова. И, само собой, не будь пены, я бы тебя отправил. Хотя… ─ Фернандо прищурил глаза. ─ Забавно было бы посмотреть, как ты с воплем выскакиваешь из моей ванной комнаты.

Хоакина рассерженно смотрела на него, размышляя над достойным ответом.

─ С воплем? ─ переспросила она. ─ Ты настолько плохо выглядишь?

─ Вчера ты сказала, что я красивый, ─ напомнил он, наклоняя голову набок и улыбаясь, от чего на щеках появились ямочки.

─ Ты был в одежде, ─ буркнула Хоакина, чувствуя, как лицо начинает гореть. ─ И в ресторане было темновато, я могла ошибиться.

─ Ах, вот как. Что ж, сейчас достаточно светло, и раз уж Педро куда-то делся, то подай мне полотенце. Я действительно уже залежался.

И прежде, чем Хоакина могла возразить, Фернандо поднялся из ванны.

─ Ты что творишь, черт возьми? ─ воскликнула она, быстро отворачиваясь. Впрочем, недостаточно быстро, чтобы не заметить стройной подтянутой фигуры, красиво очерченных мышц на груди и руках и длинных мускулистых ног.

─ Скорее, дорогая супруга, здесь прохладно.

─ Ничего подобного, ─ прошипела сквозь зубы Хоакина, хватая висящее на крючке большое полотенце и кидая его в мужа.

Он, не торопясь, завернулся в него и сказал:

─ Видишь, это не так уж и трудно. К тому же ты не увидела ничего нового.

─ Я пошла к себе, переоденусь к завтраку, ─ заявила Хоакина, решив не поддаваться на явные провокации. ─ Не имею привычки долго лежать в ванне.

Фернандо удержал ее за руку и, встав напротив, сказал:

─ Прости, если смутил тебя.

Однако в его глазах, в которых прыгали веселые искорки, раскаяния не было заметно. Хоакина посмотрела на торчащие из-под полотенца ноги и изящные ступни и пальцы и вздохнула про себя.

─ А вот и Педро, ─ посмотрел поверх ее головы Фернандо.

─ Сеньор… сеньора, простите, я не знал, что вы тут, ─ залепетал слуга.

─ Сеньор сегодня любит дурацкие шутки, ─ сказала Хоакина и быстро прошагала в сторону двери. ─ Так что будь осторожен, Педро.

─ Я сделал что-то не так, сеньор? ─ донесся до нее его растерянный голос, а затем веселых смех Фернандо.

<p>Глава четвертая</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература