Фернандо чуть поколебался, а потом двинулся к кустарнику, поманив Хоакину за собой. Не успели они сделать несколько шагов, как светлое пятно шевельнулось, раздался характерный звук сморкания в платок и несколько всхлипов. Еще немного, и из тени вышла большая фигура, судя по силуэту, женская, в которой было что-то знакомое.
─ Простите, сеньоры, ─ сказала она. ─ Я не хотела вам мешать. Не заметила вас.
Ее сложно было разглядеть в полумраке, однако Хоакина узнала этот синий с белым тюрбан и тесноватый корсет.
─ Вы же Милагрос, верно? ─ спросила она. ─ Кухарка дона Марсело? У вас что-то случилось?
─ Ах, сеньора, вы слишком добры, ─ заговорила она низким приятным голосом. ─ Я просто вспомнила хозяина и расстроилась. Я знала его много лет, не упомнить уже, когда пришла сюда работать.
─ А почему вы здесь и одна? ─ участливо поинтересовался Фернандо. ─ Может, вас проводить до дома?
─ Нет, что вы сеньор, ─ замахала рукой с платком Милагрос. ─ Когда сломался свет, я прилегла у себя и случайно заснула. Второй горничной пришлось самой варить кофе, и она рассердилась. Сеньор Феррейра зол из-за генератора. И я что-то так… так загрустила. Ушла, чтобы меня не видели. Я уже хотела вернуться. Спасибо за беспокойство, сеньоры. Спасибо, я пойду.
И она быстрым шагом, несмотря на темноту, поспешила к дому.
─ Интересно, кто ее так расстроил, ─ сказала Хоакина, задумчиво смотря ей вслед.
─ Полагаю, твой галантный Хуан Мануэль накричал, ─ ответил Фернандо.
─ Перестань, пожалуйста, ─ вздохнула Хоакина, которая была уже не в силах сердиться. ─ Я очень устала.
Фернандо предложил ей руку, и она оперлась на нее.
─ Дон Марсело оставил кухарке много денег, ─ заговорила она после продолжительного молчания, когда они уже свернули на дорогу, ведущую к Каттлеям. Здесь горели редкие фонари, и было светлее.
─ В самом деле? Откуда ты узнала? ─ с интересом спросил Фернандо.
─ Галантный Хуан Мануэль обмолвился, ─ с иронией ответила Хоакина. ─ Так что можешь считать, что я не кокетничала с ним, а допрашивала.
─ Я боюсь этого, ─ сказал после паузы Фернандо. ─ Того, что ты, забыв меня, можешь полюбить кого-то еще. Для меня это будет… невыносимо.
Сердце Хоакины забилось, она понимала, что должна что-то ответить, но слова застряли в горле. Поэтому пришлось прокашляться, а потом несколько раз глубоко вздохнуть. Фернандо все это время молчал, неторопливо шагая по дороге.
─ Тебе нечего бояться, ─ произнесла она уверенно. ─ Я говорила, что не хочу с тобой разводиться.
─ Я помню, ─ отозвался муж. ─ Но твое сердце свободно, а недалеко такой блестящий и сказочно богатый владелец Хрустального ручья.
Хоакина хотела сказать, что все это редкостная чушь, но внезапно замерла от пришедшей в голову догадки.
─ Фернандо, а мог ли у дона Марсело быть роман с кухаркой?
─ Что? ─ посмотрел он на нее. ─ Хоакина, ты меня с ума сведешь. Ты постоянно меняешь тему. Да еще и фантазируешь.
─ Но это бы многое объяснило, ─ настаивала она. ─ И оставленные палмеры, и ее слезы. Возможно, дон Марсело тоже в молодости был галантным и блестящим.
─ Хорошо, хорошо, только пойдем, ─ сказал Фернандо и потянул ее вперед. ─ Иначе сегодня мы не доберемся до дома.
─ Ты снова не веришь мне, ─ рассерженно сказала Хоакина.
─ Не думаешь ли ты, что Милагрос убила дона Марсело?
─ Может, и не она. Но оставить ей большое наследство… Фернандо, ты же часто общаешься с нашим управляющим? А он наверняка знаком с управляющим Хрустального ручья?
─ Не знаю.
─ А ты мог бы поспрашивать?
Со стороны Фернандо раздался то ли вздох, то ли мучительный стон, как будто у него внезапно разболелись зубы.
─ Как ты себе это представляешь? А не знаете ли вы, сеньор, почему дон Марсело завещал кучу палмер своей кухарке? Он подумает, что я не в себе.
Хоакина снова остановилась, потянув за локоть Фернандо.
─ Конечно, не так. Можно просто завести разговор. Хотя бы попытайся. А я… я тебя поцелую.
─ Прямо сейчас или потом? ─ уточнил Фернандо.
─ Могу и сейчас, ─ мотнула головой Хоакина. ─ Если ты поговоришь с ним завтра.
─ Но завтра суббота, и я собирался… Господи, я торгуюсь с собственной женой. Хорошо, только давай после пойдем уже домой.
─ Я не понимаю тебя, ─ сказала уже обиженная Хоакина, отпуская его руку ─ То ты жалуешься, как тебе тяжело, что я все забыла, то препираешься, когда я иду навстречу.
─ Я бы не препирался, если бы ты поцеловала меня бесплатно. Для разнообразия. Не будь ты знатного рода, я бы дал тебе ссуду на открытие лавки.
Он осекся, видимо, заметив искренне возмущение на ее лице, а затем обреченно спросил:
─ Передумала?