Читаем Время вспоминать полностью

Хоакина и сама так думала. Преступник, имея такую могущественную поддержку, как бокор и двойник, теперь мог вообще не беспокоиться. Даже инспектору Эспиносе придется попотеть, чтобы с ним справиться.

─ Если сеньор Антонио видел убийцу, то он был тогда в Хрустальном ручье, ─ уверенно сказала Хоакина. ─ Что он мог там делать?

Роман ответил не сразу.

─ Дону Пабло не понравится, что я сплетничаю. Одно дело полиция, а другое…

─ Обещаю, я никому не скажу. Поверь мне.

─ Сеньор Антонио был хорошим человеком и очень любил женщин, ─ заговорил Роман, явно подбирая каждое слово. ─ И не только белых. Он встречался с одной из горничных в Хрустальном ручье. В вечер убийства дона Марсело у них было свидание. Я видел, как сеньор Антонио уходил. Он попросил сказать дону Пабло, что устал и рано лег спать.

─ Понятно, ─ произнесла озадаченная Хоакина. ─ Но почему он не сказал полиции о том, что видел?

─ Не знаю, сеньора, ─ похоже, совершенно искренне ответил Роман. ─ Может, знал убийцу и пожалел.

«Или же не понял, что именно он видел. И забыл, как я», ─ подумала Хоакина уже после того, как распрощалась с колдуном вуду, заручившись его возможной помощью на будущее.

Она поднялась к себе в комнату, чтобы записать услышанное от Романа, но не успела вытащить бумаги, как в дверь постучали.

─ Сеньора, вы тут? ─ раздался голос Соле. ─ Спускайтесь, там сеньор Фернандо приехал. Ждет вас.

Хоакина замерла, размышляя, зачем она понадобилась мужу. В памяти вспышкой пронесся вчерашний поцелуй, и лицо окутало волной жара.

─ Сеньора, вы идете?

─ Иду, ─ крикнула она, распахивая дверь. ─ Что за спешка?

─ Сами увидите, ─ хитро улыбнулась Соле, почти вприпрыжку двигаясь к лестнице.

Хоакина, сердясь на себя за смущение, а также на то, что не успела записать разговор с Романом, добралась со служанкой до ворот. Там действительно стоял Фернандо, а рядом блестел под солнцем новенький электромобиль.

Забыв и о смущении, и о том, что она сердилась, Хоакина подошла к невесть как оказавшемуся здесь чуду техники и погладила его по светлому, цвета слоновой кости, боку.

─ Я вижу, что тебе нравится, поэтому спрашивать не буду, ─ сказал довольный Фернандо.

─ Глазам не верю, ─ потрясенно сказала Хоакина. ─ Я видела такой только у герцога Сотело.

─ Уверен, герцог не будет против того, что он теперь есть и у нас, ─ сказал Фернандо, снимая шляпу и обмахиваясь ей. ─ Я же обещал, что съезжу в город, как только его привезут.

─ Я помню, ─ кивнула Хоакина, с содроганием вспоминая тряску в бричке. ─ Но это же Альбатрос. Его можно достать только под заказ и… Фернандо, как тебе удалось?

Муж улыбался, глядя на нее.

─ Могу только сказать, что было очень дорого, ─ ответил он. ─ Зато он прослужит долгие годы. Не исключено, что на нем будут ездить наши внуки.

Хоакина сердито тряхнула головой. Внуки означали детей, а для детей их отношения еще не добрались.

─ И не надейся. По здешним дорогам хорошо, если его хватит на пару лет, ─ заявила она.

─ Сеньора, как чудесно, ─ восторгалась Соле, чуть ли не прыгая вокруг электромобиля. ─ Сеньора Кармен от зависти сжует свои платья. Ой…

─ Или захочет такой же, ─ вздохнула Хоакина, трогая небольшую фигуру птицы, установленную на крыше. ─ Бедный Хорхе.

─ А где вы его будете хранить, сеньор? ─ не унималась Соле. ─ В пустой части загона?

Хоакина посмотрела на Фернандо.

─ В загоне? ─ возмущенно спросила она. ─ Никто не держит такую вещь, как Альбатрос, в загоне. Нужно отдельное помещение.

─ Я думал об этом, ─ признался Фернандо. ─ Однако не ожидал, что он прибудет так скоро. Часть загона можно отделить и перестроить. А пока устроим его перед домом. Мне дали к нему специальный чехол от дождя.

И он полез внутрь электромобиля.

─ Ты умеешь им управлять? ─ недоверчиво спросила Хоакина, смотря, как муж прикасается к рычагу и тянет руку к кнопкам.

─ Немного, ─ весело глянул на нее Фернандо. ─ Садись, проедем до дома.

Хоакина помедлила, но открыла дверцу и устроилась рядом с ним на прекрасном мягком сиденье, не иначе, как предназначенном только для королей и герцогов. Они поехали, сопровождаемые бегущей следом совершенно счастливой Соле и присоединившемуся к ней Куко.

─ Между прочим, ─ сказал Фернандо, помогая Хоакине выйти из Альбатроса, ─ я ездил в город с управляющим. Попросил помочь мне с электромобилем. Он сильно удивлялся моей разговорчивости.

─ Ты узнал что-то? ─ быстро спросила Хоакина, оглядываясь. ─ Пройдем через сад. Здесь собирается слишком много ушей.

Увильнув от восторженных слуг, глазеющих на Альбатроса, они добрались до террасы и устроились на плетеных стульях. Фернандо расслабленно откинулся на спинку и вытянул ноги.

─ Так я права? ─ заговорила Хоакина. ─ Насчет Милагрос и дона Марсело?

Фернандо повернул голову и посмотрел на нее так, словно она его пытала.

─ По счастливой случайности наш управляющий знает больше, чем я надеялся. Так что считай, что тебе повезло. Однако, ─ остановил он подавшуюся вперед обрадованную Хоакину, ─ я требую компенсацию за свои страдания. Сегодня за ужином ты не скажешь ни слова об убийстве, вуду и Хуане Мануэле Феррейре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература