Легкий ветерок пах океаном и травой, а доносящийся до Хоакины аромат духов умело мчавшейся на своем ящере гагатовой масти Кармен добавлял цветочную нотку. Подруга ехала первой, за ней следовал как всегда галантный и блестящий Хуан Мануэль, а Хоакина и Фернандо замыкали их небольшую кавалькаду. Прогулка вдоль побережья, недалеко от Хрустального ручья, оказалась хорошей идеей.
— У Хорхе снова болит колено.
— Как я и говорил.
— Тебе не кажется это странным? ― задумчиво спросила Хоакина, всматриваясь в фигуры впереди.
Она поймала себя на мысли, что поневоле любуется Хуаном Мануэлем, его великолепной посадкой, хорошо скроенным новым костюмом темно вишневого цвета и даже сильными бедрами, обтянутыми плотными бриджами для верховой езды. Да, наследник дона Марсело, новый кофейный король, привлекал внимание не только деньгами. Наверняка многие женщины сходили по нему с ума, и он прекрасно знал об этом. Хоакина перевела рассеянный взгляд на Фернандо и тут же ужаснулась пришедшей в голову мысли. А вдруг у нее был роман с Хуаном Мануэлем, а муж узнал об этом? Или кто-то узнал и рассказал дону Марсело? Тот вызвал Фернандо на разговор вечером в кабинет, они повздорили и…
— Что случилось? ― раздался тревожный голос Фернандо. ― У тебя такое лицо.
Хоакина вздохнула, стараясь придумать вежливый ответ, но ей вдруг расхотелось лгать.
— Я размышляла, что будет ужаснее. Если я убила дона Марсело и Антонио, или если это сделал ты.
Фернандо бесстрастно встретил ее взгляд и улыбнулся уголками губ.
— Вот оно что. Тогда я тоже признаюсь. У меня проскальзывали мысли, что ты совершила убийство и забыла об этом. Поэтому мне не нравилось, что ты пытаешься лезть в расследование.
Хоакина от возмущения захлебнулась воздухом и закашлялась.
— Так что мы квиты, ― закончил Фернандо.
— С кем сводите счеты, сеньор Агилар? ― поравнялся с ними Хуан Мануэль.
— Мы разговаривали об убийствах, ― ответил Фернандо.
— Невеселая тема, ― кивнул кофейный король. ― Но, полагаю, мы никуда не денемся от этого, пока не найдут виновного. Кстати, сеньор Агилар, позвольте сказать вам пару слов, а дамы пока побеседуют.
Хоакина хотела возмутиться тем, как ее бесцеремонно выставляют, но заметила, как Фернандо чуть качнул головой. Пришлось, повинуясь долгу послушной жены, немного поторопить ящерку и догнать Кармен. Хоакина бросила взгляд на едущих рядом мужа и Хуана Мануэля и подумала, что Фернандо ничуть не проигрывает на фоне кофейного короля, пусть он и не настолько блестящ.
— Мужчины решили поговорить о делах? ― спросила Кармен, когда Хоакина поравнялась с ней.
На подруге красовалась изящная красная шляпа с широкими полями, которая ей очень шла, и Хоакина невольно залюбовалась и улыбнулась.
— Вероятно, что-то связанное с кофе, ― пожала она плечами, а затем вспомнила о финансовых затруднениях хозяйки Розария. ― У тебя все хорошо? Может, нужна помощь?
— О нет, в долг я не возьму, ― криво усмехнулась Кармен. ― Должен же остаться хоть один человек, которому мы не должны. А почему ты спросила?
— Я волнуюсь. Ты последнее время… ― Хоакина замолкла, опасаясь обидеть подругу.
Та только отмахнулась.
— Еле уговорила Хорхе не ехал сегодня с нами. Невыносимо слушать, как он обхаживает Хуана Мануэля в надежде, что тот даст кусок плантации в аренду.
— А что в этом плохого? ― удивилась Хоакина.
— Тебе не понять, ― резковато ответила Кармен, немного помолчала, а затем заговорила другим тоном. ― Ты лучше скажи, как живешь? Наладилось ли у вас с Фернандо? Я тоже волнуюсь. Вдруг ты задумала… уйти от него.
В голосе Кармен послышались странные нотки. Будто она переживала за подругу больше, чем за себя.
— Уйти? О нет, ― возразила Хоакина. ― Я не готова к такому. И Фернандо… в общем-то он мне нравится.
— Ну вот и хорошо. Как тебе моя книга? Дочитала?
На лице Кармен блеснула улыбка, и Хоакину накрыло ощущение, что рядом с ней происходит что-то, о чем она не знает.
— Дочитала. И надеялась, что она поможет что-нибудь вспомнить, но…
— Нам пора разворачиваться, если мы не хотим заехать прямо в Пасть Дьявола, сеньоры, ― раздался громкий голос Хуана Мануэля. ― Предлагаю добраться до берега, спешиться, отдохнуть, а затем возвращаться.
Быстрый же получился деловой разговор, удивилась Хоакина. Но пугающее название заинтересовало ее еще больше. О нем она и спросила, когда они стояли у кромки океана, отпустив ящеров бродить в воде, и наслаждались соленым ветром. Оказалось, Пасть Дьявола это всего лишь пещера.
— Местная легенда, ― ответил Фернандо, указывая налево, где виднелись небольшие скалы и груды камней, поросшие зеленью. ― Даже не легенда, а просто страшное место.
— И что же в нем страшного?
— Говорят, там пропадают люди. Точнее, теряются и умирают от голода и жажды, ― сказал Хуан Мануэль и чуть усмехнулся в усы. ― Когда-то Пасть Дьявола была на нашей земле, но дядя перенес границу. Вроде бы в пещере пропали два работника с плантации, и пришлось принять меры, чтобы подавить панику. Я бы счел все это деревенскими байками, но раз дядя воспринимал всерьез, то, значит, что-то там было.