Читаем Всадник на лесной дороге (СИ) полностью

- Я нисколько о них не беспокоюсь. Они сами могут позаботиться о себе. Они уверены, что никакой опасности нет.

- А вы полагаете, ситуация действительно очень серьезная?

Старый Сайлас махнул рукой.

- Когда дамба начнет рушиться, - сказал он, - никто не получит телеграмму с оповещением, отправленную заранее. Сначала снесет дом Бармейстеров, а потом и миссис Лир. После этого вода дойдет до Дельты быстрее, чем экспресс. А оттуда уже хлынет по всей долине...

- Но почему люди не переселятся в безопасное место?

- В Дельте много таких твердоголовых, - ответил старый Сайлас. - Похожих на Бурмейстеров и миссис Лир.

- Мы собирались заночевать у нее сегодня, - неуверенно сказала Луиза.

- Пока что там безопасно, - заверил ее старый Сайлас. - За последние десять часов уровень воды не изменился, но если снова пойдет дождь - тогда может случиться все, что угодно.

Некоторое время поговорив, Пенни спросила о прялке. К ее восторгу, мистер Малкольм не только спросил за нее небольшую сумму, но и предложил отвезти ее на станцию.

Медленная, утомительная поездка в коляске до Дельты дала возможность девушкам поподробнее расспросить старика. Пенни снова спросила о всаднике без головы. Видели ли его в последнее время в долине?

- Ничего не могу вам сказать, - усмехнулся старик. - Я был занят урожаем, и у меня не было времени интересоваться им.

Прибыв в Дельту, мистер Малкольм направился прямо к вокзалу.

- Джо Квигли должен быть здесь, - заметил он. - Посмотрите, пока я выгружаю прялку.

Пенни и Луиза вошли в заброшенный зал ожидания. Дверь офиса была закрыта, и на первый взгляд казалось, что в нем никого нет. Но затем они увидели Джо Квигли, стоявшего к ним спиной. Он что-то рассматривал, чего им не было видно.

- Здравствуйте, мистер Квигли! - приветствовала его Пенни.

Начальник станции выпрямился так внезапно, что ударился головой о билетную стойку. Уставился на девушек. Затем, когда они направились в его сторону, поспешно собрал все, что рассматривал. Словно боясь, что они увидят, что это, он бросил все в шкаф и закрыл дверцу.



ГЛАВА 14. СВЕТ В ЛЕСУ



- Привет, привет, - дружелюбно приветствовал девушек Джо. - Рад видеть вас снова. Когда прибыли?

Пенни и Луиза приблизились к билетной кассе. Им было любопытно, что спрятал в шкаф молодой начальник станции. Однако они ничем не выдали своего любопытства.

- Мы приехали около часа назад, - небрежно ответила Пенни. - Мы хотим отправить в Ривервью прялку.

- Я бы посоветовал вам экспресс доставку, - оживленно сказал Квигли. - Ее доставят прямо вам домой, а разница в деньгах незначительная.

- Пусть будет так, - согласилась Пенни.

Джо вышел вместе с девушками. Сайлас уже выгрузил прялку. Он передал ее Квигли и, перекинувшись с ним парой слов, уехал.

- Я оформлю ваш заказ под номером семьдесят три, - сказал Джо. - Подождите пока в офисе.

Пенни и Луиза прошли в маленькую кассу. На них сразу же обрушился звук стрекота нескольких телеграфных аппаратов, установленных на краю стола.

- Для чего они? - полюбопытствовала Пенни.

- Для связи с диспетчером, для получения сообщений и Вестерн Юнион.

Пенни внимательно вслушалась в стаккато одного из аппаратов.

- Д-а, д-а, - произнесла она. - Это означает вызов станции Дельта?

- Да, - подтвердил Квигли, слегка удивленный.

Он сел за стол и взялся за телеграфный ключ. Отстучал короткое сообщение.

- Прочитала? - с уыбкой спросил он Пенни.

Та печально покачала головой.

- Я узнала код Морзе, и только, - призналась она. - Когда-то папа учил меня ему дома.

- Потрясающе! - восхищенно сказал Квигли. - Есть ли что-нибудь на свете, что ты не умеешь?

Пенни предоставился шанс, и она ухватилась за него.

- Довольно многое, - ответила она. - Во-первых, я не могу найти ответ на интересующую меня загадку.

Джо Квигли закончил оформление счета. Его глаза поблескивали, когда он протянул Пенни квитанцию.

- Значит, наш всадник без головы - твое Ватерлоо?

- Ничего подобного, - возразила Пенни. - Ты мог бы помочь, если бы захотел.

- Каким образом?

- Уверена, ты знаешь человека, который создает Бармейстеру столько проблем.

- Проблем? - Квигли поднял брови. - Наоборот, я полагаю, что всадник без головы для них очень полезен. Если ему удастся заставить их покинуть долину, они спасут свои жизни.

- Что ты имеешь в виду?

- Только то, что упрямство Бармейстера может навлечь трагедию не только на долину, но и на него самого. Даже сейчас, может быть, уже поздно пытаться чинить дамбу.

- В таком случае, чего пытается добиться шутник?

- А это вы у него спросите, - пожал плечами Джо Квигли. - К тому же, это всего лишь мое мнение. Миссис Лир и Бармейстеры враждуют между собой. У старой леди пропали бумаги относительно права на землю, и она думает, что если они попали в руки Бармейстерам, те непременно постараются ими воспользоваться.

- Они еще не сделали этого?

- Пока нет. Но старая миссис Лир уверена, что миссис Бармейстер ждет подходящего момента.

- Выглядит как-то глупо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Момент
Момент

Они встретились на берегу моря и провели вместе незабываемую ночь. Курортный роман? – Какой там! Сногсшибательная красавица исчезла ранним утром, а спустя несколько недель пришла устраиваться на работу к человеку, о котором мало что знала… Кроме того, что он был искусным любовником.И как же не вовремя Кассандра потеряла работу, которую любила всей душой! Будь у нее запасной вариант, она бы уж точно не согласилась работать на мужчину, ночь с которым перевернула её жизнь. Не желая больше терпеть давление родителей, Кассандра разрывает отношения с женихом и с головой уходит в новую работу. И всё бы ничего, да вот только жених открывается с новой и не самой приятной стороны, а привлекательный босс хоть и холоден снаружи, но чертовски горяч внутри.

Алина Алексеевна Гаврилова , Винниченко Володимир , Влад Леонов , Дуглас Кеннеди , Катрин Корр

Фантастика / Проза / Прочее / Современная проза / Прочая детская литература / Романы