– Нет, Майер, погоди. – Я дергаю ручку слишком резко. Он теряет равновесие, потому что стоял, опершись о филенку с другой стороны. – Ой! – вскрикиваю я, ткнувшись лицом ему в грудь.
– Еще раз извини. – Майер делает шаг назад, держа в поднятой руке тарелку с едой.
– Это ты меня извини. Напрасно я сказала, что свидание не удалось и что ты, если хочешь исправить положение, должен меня поцеловать.
Я неправильно поступила, сначала надавив на тебя, а потом…
Господи, я чувствую, как краснею! На сцене, перед полным залом, я способна изображать секс по-собачьи, а теперь заливаюсь краской из-за какого-то поцелуя?!
– Поцелуй, кстати, был очень даже неплох, – слишком быстро, почти без пауз между словами выпаливаю я. Причем было действительно хорошо, и Майер тоже получил удовольствие – я это почувствовала.
Широкая улыбка озаряет его лицо, заставляя меня поднять глаза.
– Поцелуй был обалденный, Фи, – говорит он.
Его взгляд останавливается на моих губах и горячеет. Чтобы не дать себе воспользоваться этим моментом под влиянием выпитого, я торопливо говорю «спасибо» и подрагивающей рукой беру тарелку с закусками. Мы возвращаемся на поляну, где пахнет барбекю и пирогами.
Кое-кто из гостей уже узнал Майера. Боковым зрением вижу, что один из внуков Эйбла и Бетти щелкает нас на телефон.
– Май, тот парень тебя сфотографировал, – тихо говорю я, когда мы садимся на наши места в конце стола.
– Его скорее ты интересуешь.
– Не может быть.
– Еще как может. Он говорил о тебе – я слышал.
Не переставая улыбаться, Майер хмурит брови. Похоже, его удивляет моя непонятливость. Я так растерянна, что даже не знаю, радоваться мне или сердиться. Не сумев ничего ответить, решаю сосредоточиться на еде, чтобы не выкинуть какую-нибудь глупость.
Вокруг все начинают чокаться, веселый звон нарастает. Эйбл, раскрасневшийся от съеденного и выпитого, подходит к нам и, поднеся свой бокал к бокалу Майера, просит:
– Расскажите нам, как вы познакомились.
– Да-да! Давайте! Мы все хотим послушать! – присоединяются гости.
– Ну зачем же? – говорит Майер, окинув взглядом толпу. – Герои сегодняшнего дня – вы с Бетти…
– Ерунда, – прерывает его Эйбл. – Нашу историю все и так уже знают. Выкладывайте свою.
Я быстро дожевываю кусок пирога и кладу руку Майеру на плечо.
– Если не возражаешь, Май, я могу рассказать. У меня получается лучше.
Он выдыхает и, кивнув, смотрит на меня с благодарностью.
– Ладно, тогда вставайте, чтобы мы все вас видели, – трубит Эйбл.
Майер, стиснув челюсти, поднимается со скамьи и протягивает мне руку. Я тоже встаю и начинаю говорить. Он смотрит на меня, не отрываясь. Прижатая к нему вплотную, я чувствую тяжесть его взгляда и прикосновение его ладони к моему бедру. Сейчас мне не до сочинительства. Я рассказываю все, как было, только с некоторыми преувеличениями. «Так я поняла, что очаровала его и он никогда от меня не отделается», или: «Поначалу он вел себя со мной как сноб, но совершенно случайно – разумеется! – приходил на мои выступления все чаще и чаще». При помощи подобных фразочек я выдаю начало нашей дружбы за начало любви.
Когда я заканчиваю, все принимаются настойчиво постукивать ложечками по бокалам. Мы с Майером догадываемся, чего от нас хотят. Он сердито хмурится, а я привстаю на цыпочки и чмокаю его в губы, которые при этом самую малость смягчаются – ровно настолько, насколько нужно, чтобы нас оставили в покое.
– Спасибо, – шепчет он мне на ухо.
– Всегда к твоим услугам.
– А я – к твоим.
Глава 14
«Если никто не жалуется, это еще не значит, что все парашюты в полном порядке».
Атмосфера в зале накалена до предела. Ни за одним из многочисленных столиков нет свободного места. Люди трутся друг о друга плечами. В спертом воздухе чувствуется запах табачного дыма, хотя официально здесь не курят уже несколько десятилетий. Кто-то кого-то толкнул, тот упал на своего соседа и так далее по цепочке. Звякнула разбитая бутылка. «Где этот парень? Чтоб его! Верните деньги!» – доносится со всех сторон.
– Майер, может, я уже выйду? Пока клуб не взорвался…
– Нет. Твид должен выйти первым и разогреть зал. Это не твоя задача.
Да, черт возьми, не моя. Но Твида нет. Он опаздывает уже на полчаса. Дело происходит не где-нибудь, а в Лас-Вегасе. Меня впервые пригласили на платный концерт за пределами штата. Люди купили билеты, чтобы увидеть нескольких комиков, а не меня одну. Ведущий прибегает за сцену и, отыскав нас глазами, морщится.
– Ребята, у нас проблемка.
– Где этот сопляк, Ральф? – рявкает Майер.
Я едва не закатываю глаза: Твид на пару лет меня старше. И выглядит, кстати, весьма недурно. Этакая хипстерская версия Шерлока Холмса, по шею в татуировках. Основной материал его выступлений – шутки над своей внешностью и над тем, как люди на нее реагируют. Для разогрева самое то. Незамысловато, но внимание привлекает.