DIVERSITY
– священный принцип политкорректности, согласно которому, поскольку все равны, то по-честному везде должно быть всякой твари по паре, а если какой-то твари не хватает, то причиной тому может быть только дискриминация. Считается, что присутствие детей разных народов в любом коллективе имеет самодостаточную ценность, а отсутствие присутствия может иметь юридические последствия. Не путать сDOG DAYS
– ну, когда все идет через «ж…».DOT-COM
(имеется в виду …DOTTED-LINE RELATIONSHIP
– во всех компаниях есть схемы, показывающие, кто кому подчиняется. Это – прямые линии. А пунктир – это когда в работе участвуют, но прямо не подчиняются.DOWNSIZE
– сокращение рабочей силы, то есть когда вас выгонят с работы, это оно и будет.DYNAMIC
– нет это не «надинамить» – это положительная характеристика, типа «мотор в заднице». Но, впрочем, чаще всего это именно «динамщики».E
E-BUSINESS, e-commerce, e-service
– приставка «е-» ко всему немедленно делает это все гламурным, интернетным и электронным. Попробуйте в качестве самостоятельного упражнения добавить «е-» к разным словам, конструируя новые передовые термины. Да, «е-лоо» (электронный клозет) уже занят; планировалось подключать кабинки к Интернету.ELEPHANT IN THE ROOM
– огромная проблема, которую все боятся упоминать.EMBRACE
– обнять и, если получится, задушить в объятиях. Все новое, идущее сверху (русские примеры: коллективизация, перестройка) надо принимать с раскрытыми объятиями, потому что деваться вам все равно некуда. Расслабьтесь и постарайтесь получить удовольствие.EMPLOYEE PHASE-OUT
– то же, чтоEMPLOYEE SATISFACTION
– удовлетворение трудящихся (своей работой). «EMPOWER
– давать полномочия. «Дать людям достаточно длинную веревку, чтобы они могли на ней комфортабельно повеситься».ENGAGE
– вовлекать, привлекать, занимать (чем-то). Такие слова пришли в бизнес из армии, и чтобы ясен был контекст, стандартное военное выражение с этим словом: to engage the enemy (начать битву).ENGINEER
– о, сейчас во всех технических компаниях все инженеры, поэтому это очень политкорректное слово. И всякий продавец (ENHANCE
– усиливать, улучшать, добавлять полезные свойства. В одной из наших любимых книг по бизнесу есть хороший пример действия, описываемого этим словом: «отполировать какашку».Envision
– предвидеть (светлое будущее). Вот, например, Бухарин…EQUITY
– ваши активы минус ваши финансовые обязательства.EXEMPLARY
– заслуживающий подражания.EXISTING STANDARDS
– статус-кво. Когда вы слышите это выражение – верный признак, что будут что-то менять.EXPEDITE
– ускорить; это литературное слово используется ТОЛЬКО, чтобы произвести впечатление.EXTEND
– продлить (например, допустимый срок хранения мяса).F
FACILITATE
– облегчать. Тоже противное литературное слово. Нормальный человек в разговоре его не употребит, он скажетFAST-TRACK
– ускоренное прохождение (оформления, карьерных ступенек…).FEEDBACK
– мнение (потребителя, участника проекта, жертвы эксперимента по массовому применению гамбургеров на людях). Это святое. Обратная связь.(RED) FLAG
– само слово, как глагол – «помечать», как существительное – «отметка». А вот «красный флаг» – это вовсе не признак приближения коммунизма в конторе, а некий индикатор непорядка, что-то, указывающее на неправильность. Ну, например, девка, плачущая в коридоре, – это будь здоров какойFOCUS GROUP
– фокусная группа по идее, представительная, на основании мнения которой компания определяет судьбу продукта.FOLLOW-UP
– после принятия решения, по идее, происходит вот это – отслеживание принятых мер, пока не достигнут результат.FULL-TIME EMPLOYEE
– работник, занятый полный день, полноценный служащий. В отличие от бесправных временных.G
GAME PLAN
– план игры; это выражение пришло в бизнес из спорта.GET ON THE SAME PAGE
– все должны быть в курсе, иметь общее понимание проблемы, чтобы потом никто не мог вякнуть: «А я и не знал…»