Читаем Все возрасты покорны… полностью

Нашел старик в море бутылку. Думает: «Сейчас потру бутылку, из нее джинн вылезет – я желание-то и загадаю». Тер, час трет, другой. Тут голос из бутылки:

– Эй ты, старый, вытащи пробку из бутылки.

***

Старуха говорит своему старику:

– Ты представляешь, мне наш сосед комплимент сделал: он сказал мне, что у меня ноги от ушей растут.

А старик ей отвечает:

– Это потому что у тебя вместо лица задница.

***

Лежат в кровати старик и старуха. Тут старик начинает сожалеть об ушедших годах:

– Вот что было бы, если бы я, когда был молодым, слушал своего отца. Надо было его слушать! А я ведь все мимо ушей пропускал…

– И что же тебе говорил отец?

– А пес его знает. Я потому и говорю, что его не слушал…

***

Парк культуры и отдыха. На скамейке сидит древний старичок и горько плачет, буквально заливается слезами. Тут мимо проходит парень, думает: «Нужно поинтересоваться – может, обидел кто или беда какая». Парень подходит к старику и спрашивает:

– Почему вы плачете, что у вас случилось?

– Понимаешь, у меня молодая и красивая жена. Когда мы просыпаемся утром, то занимаемся сексом. После того как она приготовит завтрак, мы снова им занимаемся. Иногда она приходит на обед с работы, и тогда мы снова занимаемся сексом. Когда она вечером возвращается с работы, мы тоже занимаемся сексом.

Парень спрашивает:

– Слушай, так ведь это же замечательно. Что тут плакать?

– Дело в том, что я забыл, где я живу.

***

Едет по деревенской улице танк. Тут танкист замечает, что задавил выбежавшего из дворика гуся. Он вылез, оторвал от гусениц гуся и заходит в дом. Навстречу ему выходит бабулька. Танкист протягивает ей задавленного гуся:

– Извини, мать, я тут твоего гуся задавил.

– Да что ты, сынок, у меня таких плоских гусей отродясь не было.

***

Старуха говорит своему старику:

– Ты помнишь, что в молодости я была очень наивная, глупая и ужасно некрасивая…

– Дорогая, ты отлично сохранилась с тех пор.

***

Работал дед в огороде – картошку копал, вдруг чувствует – начинается эрекция. Старикан подумал: «Такой случай упускать нельзя – давно такого не случалось». Бежит в дом и говорит бабке:

– Бабка, слушай, нам сегодня повезло: у меня эрекция, давай быстрее раздевайся и будем заниматься сексом.

Бабка медленно стала снимать одежды, и пока она снимала с себя свои 30 кофт и 10 панталонов, у деда перестал стоять. Делать нечего – дед расстроился, пожурил ее и пошел дальше в огород работать. Копает и чувствует: снова пенис встал. Он бросил огород и побежал в дом к бабке. Прибегает и говорит:

– Бабка, слушай, у меня опять встал, раздевайся резче, не подведи.

Бабка быстро начала раздеваться, но когда стаскивала последние кофту и панталоны, у деда «завис». Дед пошел опять лопатой работать. Бабка думает: «Да, нехорошо это. Hадо, если у деда будет эрекция, заранее раздеться». Села она возле окна и стала следить. Вдруг видит: дед бежит. Она технично разделась и улеглась на кровать в эротической позе. Тут вбегает дед, увидел ее и говорит:

– Эх, старуха, тебе бы все трахаться – у нас последнюю свинью увели.

***

После очередного экономического кризиса. Пустые магазины. Встречаются две старушки-соседки. У одной в руках коробка с кондомами.

Другая ее спрашивает:

– У тебя от голода совсем, что ли, крыша съехала? Та отвечает:

– Газеты надо читать и телевизор смотреть: там говорят, что жрать скоро вообще нечего будет, а все будут сосать и еще раз сосать, а я ужасно брезгливая.

***

Ельцин pешил вместо роскошной дачи окончить свои дни в доме пpестаpелых. Выделили ему комнату. Вечером к ужину он в сопровождении двух телохранителей спускается в столовую. Присаживается за столик рядом с какой-то стаpyшкой и спрашивает:

– Вы, наверное, знаете, как меня зовут?

– Hет, если хотите узнать, спросите у дежурной няни.

***

Прогуливается старичок перед обедом. Скучно, поговорить не с кем, а вокруг ни души. Вдруг видит – гаишник стоит и движение регулирует. Подходит к нему старый и спрашивает:

– Здорово, сынок, как служба?

– Здорово, отец! Да вроде ничего – помаленьку.

– И в жару, и в стужу стоишь?

– Конечно!

– И в дождь, и в снег?

– Да!

– Тяжело тебе, наверное!.. И вообще в любую непогоду? Гаишнику надоело это, и он как заорет старику:

– Да, в любую погоду, в любое время… всегда стою!!!

– Уууууууу!!!

– Что значит «ууууууу»?!

– Член из тебя славный бы вышел.

***

Один 80-летний старик пришел к терапевту на медосмотр.

– Ну, как ваше самочувствие? – спрашивает его врач.

– Лучше, чем всегда, – весело отвечает старик, – у меня молодая жена, она беременна, поэтому я скоро стану отцом. Ну, что скажете, доктор?

Доктор подумал немного и говорит:

– Я расскажу вам одну байку из жизни. Знавал я одного человека. Как-то собрался один мой знакомый на охоту и по ошибке вместо ружья захватил из дома швабру. Идет он, значит, по лесу, как вдруг вылезает откуда-то медведь – и прямо к нему! Но охотник не растерялся, вскинул швабру, раздается выстрел, и медведь замертво.

Старичок, весело:

– Ну это же понятно: наверное в это время кто-то другой выстрелил.

– Вот к этому я и пытаюсь подвести нашу беседу.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза